Prevod od "neodradí" do Srpski


Kako koristiti "neodradí" u rečenicama:

Doufám ale, že tě to neodradí od vykonání pomsty, kterou chystáš pro Krassa.
Nadam se, ipak, da te ovo neæe odvratiti... od osvete koju spremaš Crassusu.
Ujišťuji vás pane, že to mě neodradí.
To, uveravam vas, ser, neće me odvratiti.
Něco jsem si tu domluvil a žádný ničema mě od toho neodradí.
Ja sam deo ovoga plana, i nema kurvinog sina koji æe da me se reši.
Tvé mlčení mě neodradí od rozmetání tvé důstojné chudoby.
Ваше ћутање ме неће спречити да вам уништим све куће.
Doufám, že vás tento drobný incident neodradí od létání.
Надам се да због овог инцидента нећете да замрзите летење.
Ale protože vím, že nic z toho, co říkám, některé z vás neodradí, předám teď slovo doktoru Morganovi, který to všechno viděl a léčil.
Знам да неке од вас ништа неће обесхрабрити па је боље да препустим реч др. Моргану који је све то имао и излијечио.
Myslím, že to neodradí Trousinskiho od toho, aby ti nakopal prdel.
Ne misliš valjda da æe to zadržati Trousinskija od toga da te zaskoèi?
Goa'uldi věří, že oni jsou bohové a vaše víra je neodradí!
Goa'uldi veruju da su oni bogovi. Vaša verovanja ih nece razuveriti.
Jo, může tam jíst dost do tuhýho, ale to tě neodradí, že ne?
Da, tamo može da bude prilièno gadno, Edi. Ali, to te ne zabrinjava, zar ne?
Já chci strávit zbytek svého života s tou ženou na konci stolu, ale to mě neodradí od toho, že chci vidět několik tisíc nahých zadků než umřu.
Желим да проведем остатак живота са женом на другом крају стола, али то не потире моју жељу да видим хиљаде голих дупета пре него што умрем. Зато што то значи бити мушкарац.
Protože když vás neodradí jet za mnou přes celé město, tak bych vás měla na krku pořád, bydlet tu s vámi.
TEK TAKO STE UPALE U MOJ STAN, KOJI JE NA DRUGOM KRAJU GRADA, KAKO BI TEK BILO DA ŽIVIM OVDE.
Žádná vyhlídka na rychlý a zcela jistý trest ho neodradí od cesty za vysněným cílem.
Èak naprotiv, perspektiva od kazne i patnje... navodi ga da dobija satisfakciju.
Nic muže neodradí od sexu víc než těhotenství.
Ništa ne odbija muškarce od seksa kao trudnoæa.
Ale tebe nic neodradí aspoň od snahy, že ne, Clarku?
Ali te to ne spreèava da pokušavaš, zar ne Clark?
Nic nás neodradí od naší nové živné půdy.
Ništa nas neæe spreèiti da doðemo na novo lovište.
Ale to nikoho neodradí od hlasování.
Ali to nikoga ne spreèava da glasa.
Nemám kurva ponětí, což tě asi neodradí od toho, abys ses mě pořád ptal.
Nemam jebenog pojma, što te nikada ne sputava da me pitaš svako malo nešto.
Nic Lennyho neodradí od ruského obchodu.
Ništa Lennya neæe zaustaviti na njegovom velikom ruskom poslu.
Nikdo nikdy pana Lopeze neodradí od toho, co chce udělat.
Nitko nije mogao da zaustavi G. Lopez od onoga što hoæe da uradi.
Platím tyto lidi dost dobře aby mě udrželi v bezpečí a nic na tomto světě mě od toho projevu neodradí.
Plaæam ovim ljudima dobre pare da me èuvaju, i ništa na ovom svetu me neæe spreèiti da održim taj govor.
Ani takovýhle trik mě jen tak neodradí.
Kakav god da je ovo trik, neæe mi odvuæi pažnju.
Ale měla bys vědět, že tyhle kecy mě neodradí.
Samo da znaš, ovo me uopæe neæe obeshrabriti.
Ujišťuji vás, že v této fázi už mě toho příliš neodradí.
Uveravam vas, da u ovoj situaciji, ne postoji puno toga što me odbija.
Připevnit kameru k tyči je bezpečnější, za předpokladu, že to velryby neodradí.
Kaèenje kamere na šipku je bezbednija opcija, pod uslovom da je kitovi ne otkinu.
To Esther od tvého zabití neodradí.
Ali, Ester æe i dalje hteti da te ubije.
To tě určitě neodradí od toho, abys ji řekla.
To te sigurno neæe spreèiti da je isprièaš.
A takové malé rozptýlení jako pár lidských obětí ho od jeho ceny neodradí.
I malo ometanja kao što je nekoliko ljudskih žrtvovanja neće ga odvratiti od nagrade.
Ale to mě od mých úmyslů neodradí.
Ali to me nije odvratilo od moje namere.
Od tohoto okamžiku věděla, že ji nic neodradí od jejího velkého snu.
Od tog trenutka, znala je da je ništa neæe spreèiti u ostvarenju svojih snova.
Pokud z její skříně nevytáhnu osm mrtvol, nic ostatní kapitány neodradí od kurzu, kterej teď nastavila.
Ni da izvuèem osam leševa iz njena ormara ne bi uvjerilo ostale kapetane da napuste kurs koji je postavila.
Věděl jste, že dopis nějakého mizerného francouzského generála mě jen tak lehce neodradí.
Znali ste da me nije lako odvratiti, da beznaèajno pismo francuskog generala neæe promeniti moje mišljenje.
Neznámého to sice neodradí, ale snad to aspoň omezí počet jeho potenciálních obětí.
To neæe potpuno odvratiti uèinioca, ali se nadamo da æe potencijalne žrtve biti opreznije.
Letos prožiješ Vánoce v Downtonu, a pokud tě neodradí tohle, tak nic.
Ovaj Božiæ slaviš u Dontonu. Ako ti to ne ogadi Božiæ, ništa neæe.
Ale neodradí mě to od zvážení té možnosti.
Ne mogu a da ne pomislim da je Rouz možda Jahaè.
Pokud listí ububa neodradí zvířata pryč, tak tvůj zpěv ano.
Ako ububa zapeva to æe držati životinje podalje, Tvoje pevanje sigurno hoæe.
Penny, doufám, že mé nepodařené manželství s Leonardovým otcem tě neodradí od slibu, který jste si dali.
Peni, nadam se da primer mog neuspelog braka sa Lenardovim ocem neæe obeshrabriti vašu privrženost jedno drugom.
Hlavně, ať tě to neodradí, dobře?
Ali znas sta, nemoj da te to obeshrabri, ok?
1.2364978790283s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?