Þýðing af "drykk" til Ungverska


Hvernig á að nota "drykk" í setningum:

Enginn skyldi því dæma yður fyrir mat eða drykk eða það sem snertir hátíðir, tunglkomur eða hvíldardaga.
Senki azért titeket meg ne ítéljen evésért, vagy ivásért, avagy ünnep, vagy újhold, vagy szombat dolgában:
Velgjörðasöm sál mettast ríkulega, og sá sem gefur öðrum að drekka, mun og sjálfur drykk hljóta.
A mással jóltevõ ember megkövéredik; és a ki mást felüdít, maga is üdül.
Taktu 2 hylki á dag með mat eða drykk.
Fogyassz 2 kapszula napi étel vagy ital.
Ef einhver, sem færi með hégóma og lygar, hræsnaði fyrir þér og segði: "Ég skal spá þér víni og áfengum drykk, " það væri spámaður fyrir þessa þjóð!
Ha valamely szélházi és csalárd így hazudoznék: Prédikálok néked borról és részegítõ italról, az volna e népnek prófétája.
Viđ eyddum ūví, skiptum ūví, og sķlunduđum ūví í mat, drykk og ánægjulegan félagsskap.
Majd elherdáltuk finom étkekre, italra, tivornyákra, örömlányokra.
En fyrst verđum viđ ađ fá drykk í hönd.
De mindenekelőtt, kell egy kis pia.
Áttu viđ kvöldiđ sem viđ dönsuđum og fķrum upp á ūakiđ og svo fķrstu niđur ađ sækja drykk handa mér og skildir mig eina eftir?
Arra gondol, amikor táncoltunk, kimentünk a tetőre, aztán maga... elment, hogy italt hozzon, és otthagyott egyedül?
Herramađur myndi ađ minnsta kosti bjķđa mér fyrst upp á drykk.
Egy úriember minimum meghívott volna egy italra először.
Ūķtt hún vilji ekki drykk krefstu ūess.
Az ital kötelező, akkor is, ha nem kér szerencsétlen.
Komdu ūá inn og fáđu ūér svalandi drykk.
Nosza, uzsgyi befelé! Gurítsanak le egy kis itókát!
Ūú ert hetja og ūarft aldrei framar ađ borga fyrir drykk.
Hős vagy. Soha életedben nem kell fizetned a piáért.
6 brauð átuð þér ekki, og vín eða áfengan drykk drukkuð þér ekki, til þess að þér mættuð skilja, að ég er Drottinn, Guð yðar.
5kenyeret nem ettetek, bort és részegítő italt nem ittatok, hogy megtudjátok, hogy én, az Úr vagyok a ti Istenetek.
Takið 2 hylki á dag með tegundir af mat eða drykk.
Fogyassz 2 kapszulát minden nap ételt vagy italt.
Taktu eina töflu á dag með mat eða drykk, eins vel og þú munt fá ávinning af neyslu þessa vöru.
Fogyasszon naponta egy tabletta étellel vagy egy italra, és azt is meg fogja nyerni a jólét fogyasztó ezt a tablettát.
Neyta einn pilla á dag með mat eða drykk, og þú munt örugglega fá ávinning af að taka þessa vöru.
Fogyasszon egy kapszula naponta étkezés közben vagy ital, valamint akkor biztosan megkapjuk az extra előnyeit szedni ezt a tablettát.
Borða eina töflu á dag með mat eða drykk, og einnig þú munt öðlast ávinning af neyslu þessa pilla.
Egyél egy tabletta naponta étkezés közben vagy egy ital, és azt is meg fogja szerezni az előnyeit fogyasztó ezt a pirulát.
Taka 2 pillum á dag með mat eða drykk.
Vegyünk 2 tablettát naponta ételt vagy italt.
15 Því að hann mun verða mikill í augliti Drottins. Aldrei mun hann drekka vín né áfengan drykk, en fyllast heilögum anda þegar frá móðurlífi.
15 mert nagy lesz az Úr előtt, bort és részegítő italt nem iszik, és már anyja méhétől fogva betelik Szentlélekkel.
16 Enginn skyldi því dæma yður fyrir mat eða drykk eða það sem snertir hátíðir, tunglkomur eða hvíldardaga.
16 Senki se ítélkezzék fölöttetek étel-ital miatt, vagy ünnepre, újholdra és szombatra vonatkozó dolgokban.
Borða eina töflu á dag með mat eða drykk, og þú munt örugglega fá ávinning af neyslu þessa vöru.
Egyél egy kapszula naponta étkezés közben vagy egy italra, és akkor biztosan megkapjuk a további előnyöket fogyasztó ezt a pirulát.
Gestir geta fengið sér drykk á á staðnum bar.
A vendégek a helyszíni étteremben étkezhetnek, és a bárban iszogathatnak.
brauð átuð þér ekki, og vín eða áfengan drykk drukkuð þér ekki, til þess að þér mættuð skilja, að ég er Drottinn, Guð yðar.
Kenyeret nem ettetek, sem bort, sem részegítõ italt nem ittatok, hogy megtudjátok, hogy én vagyok az Úr, a ti Istenetek.
Og drykkjan fór fram eftir því fyrirmæli, að enginn skyldi halda drykk að mönnum, því að konungur hafði lagt svo fyrir alla frammistöðumenn í höll sinni, að þeir skyldu svo gjöra sem hverjum manni þóknaðist.
az ivás, rendelet folytán, kényszer nélkül [történt;] mert így hagyta meg a király háza minden gondviselõjének, hogy kinek-kinek akarata szerint cselekedjenek.
Þeir er sitja í hliðinu, ræða um mig, og þeir er drekka áfengan drykk, syngja um mig.
Ha gyászruhába öltözöm, akkor példabeszédül vagyok nékik.
Vei þeim, sem rísa árla morguns til þess að sækjast eftir áfengum drykk, sem sitja fram á nótt eldrauðir af víni.
j azoknak, a kik jó reggelen részegítõ ital után futkosnak, [és] mulatnak estig, [és] bor hevíti õket:
Vei þeim, sem kappar eru í víndrykkju og öflugar hetjur í því að byrla áfengan drykk,
Jaj azoknak, a kik hõsök borivásban és híresek részegítõ ital vegyítésében;
Menn sitja ekki syngjandi að víndrykkju, þeim sem drekka áfengan drykk, finnst hann beiskur.
Énekléssel nem isznak bort; keserû a részegítõ ital az ívónak;
Verið um kyrrt í sama húsi, neytið þess, sem þar er fram boðið í mat og drykk. Verður er verkamaðurinn launa sinna. Eigi skuluð þér flytjast hús úr húsi.
yanazon házban maradjatok pedig, azt evén és iván, a mit õk [adnak]: mert méltó a munkás az õ jutalmára. Ne járjatok házról-házra.
og drukku allir hinn sama andlega drykk. Þeir drukku af hinum andlega kletti, sem fylgdi þeim. Kletturinn var Kristur.
És mindnyájan egy lelki italt ittak, mert ittak a lelki kõsziklából, a mely követi vala õket, e kõszikla pedig a Krisztus volt.
Þetta eru aðeins ytri fyrirmæli, ásamt reglum um mat og drykk og ýmiss konar þvotta, sem mönnum eru á herðar lagðar allt til tíma viðreisnarinnar.
Csakis ételekkel meg italokkal és különbözõ mosakodásokkal - melyek testi rendszabályok - a megjobbulás idejéig kötelezõk.
1.7974479198456s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?