Þýðing af "eyrun" til Finnneska


Hvernig á að nota "eyrun" í setningum:

Og Drottinn hefir sent til yðar alla þjóna sína, spámennina, bæði seint og snemma, en þér hafið ekki heyrt, né heldur lagt við eyrun til þess að heyra.
Ja Herra on lähettänyt teidän tykönne kaikki palvelijansa, profeetat, varhaisesta alkaen, mutta te ette ole kuulleet, ette kallistaneet korvaanne kuullaksenne,
En þeir hlýddu ekki og lögðu ekki við eyrun, að þeir sneru sér frá vonsku sinni, svo að þeir færðu ekki öðrum guðum reykelsisfórnir.
Mutta he eivät kuulleet, eivät korvaansa kallistaneet, niin että olisivat kääntyneet pois pahuudestansa ja lakanneet polttamasta uhreja muille jumalille.
Hlýð þú, lýður minn, á kenning mína, hneigið eyrun að orðum munns míns.
Kuuntele, kansani, minun opetustani, kallistakaa korvanne minun suuni sanoille.
Eyrun þín er læst eftir kulda og þú veist ekki hvað ég á að gera?
Korvat on asetettu kylmän jälkeen, ja et tiedä mitä tehdä?
En þeir hlýddu ekki og lögðu ekki við eyrun, heldur voru harðsvíraðir, svo að þeir hlýddu ekki, né þýddust aga.
Mutta he eivät kuulleet, eivät korvaansa kallistaneet, vaan olivat niskureita, niin etteivät kuulleet eivätkä ottaneet kuritusta varteen.
Já ūegar hann drekkur, ūá getur hann talađ eyrun af v-viđarindíána.
Ja kun hän juopottelee, hän puhuu korvat tukkoon puiselta intiaaniltakin.
Ég elskaði þig, þú varst hrikalega fyndinn, en allir þessir kossar á eyrun...
Olit rakas, olit hauska, mutta se korvien suuteleminen...
Og ég keypti ekki eyrnapinna handa ūér af ūví ég vildi vernda eyrun ūín!
Enkä ostanut sinulle vanupuikkoja, koska halusin suojella korviasi.
Hljķđiđ frá sönglinu endurkastađist af öllum hlutum... og ūeir notuđu vel ūjálfuđ eyrun... til ađ draga upp mynd í huga sér af leiđinni áfram.
Laulu heijastuu takaisin esteistä - ja virittyneiden korviensa ansiosta - he laativat mielessään kuvan reitistä.
Ūví sem augun sjá og eyrun heyra trúir hugurinn.
Mitä silmät näkevät ja korvat kuulevat, mieli uskoo.
Viđ dælum í ūig morfíni uns ūađ seytlar út um eyrun og hjálpum ūér ađ haltra upp rauđa dregilinn.
Pumpataan sut täyteen morfiinii ja saat linkata punasella matolla.
Ūau eru ađ samūykkja lykt hvors annars og narta í eyrun.
He hyväksyvät toistensa hajun. Nyt näykitään korvista.
Og passađu ađ ūađ skríđi engar pöddur inn í eyrun og verpi eggjum í heilana okkar á međan viđ sofum.
Siunaa myös, ettei nukkuessamme ötököitä ryömi korviimme - ja muni aivoihimme.
Ef ūú ert međ betri lausn ūá er ég međ eyrun sperrt.
Kuuntelen mielelläni, jos sinulla on parempi ehdotus.
Ég klķra henni bak viđ eyrun og brátt hringar hún um sig í kjöltu mér og malar eins og köttur.
Rapsutan rouvaa korvan takaa - ja pian hän kehrää sylissäni kuin kisu.
Ef ūú segir frá ūessu ríf ég af ūér eyrun og hefti viđ hálsinn.
Kiitos. Jos kerrot kellekään tästä, revin korvasi irti ja niittaan ne niskaasi.
Ef þú vilt í alvöru bæta heiminn legg ég til að þú opnir eyrun því nú segi ég þér hvernig.
Jos haluatte tehdä maailmasta paremman paikan, - ehdotan avaamaan korvanne, sillä kerron miten.
Ūķ mađur skeri eyrun af múldũri verđur ūađ ekki ađ hesti.
Jos muulilta leikkaa korvat, siitä ei tule hevosta.
3 Því að þann tíma mun að bera, er menn þola ekki hina heilnæmu kenning, heldur hópa þeir að sér kennurum eftir eigin fýsnum sínum til þess að heyra það, sem kitlar eyrun.
3 Tulee näet aika, jolloin ihmiset eivät siedä kuulla tervettä oppia vaan haalivat itselleen halunsa mukaisia opettajia kuullakseen sitä mitä kulloinkin mieli tekee.
Þegar það vinnur úr talinu og hljóðinu sem hljóðneminn hefur tekið upp og sendir það til móttakarans og í eyrun þín, þá hljóðnar það ekki einfaldlega hærra.
Kun se käsittelee mikrofonin ottamaa puhetta ja ääntä ja lähettää sen vastaanottimeen ja korviin, se ei tee vain ääniä kovemmaksi.
4 Og Drottinn hefir sent til yðar alla þjóna sína, spámennina, bæði seint og snemma, en þér hafið ekki heyrt, né heldur lagt við eyrun til þess að heyra.
4 Ja varhaisesta alkaen minä lähetin teidän tykönne kaikki palvelijani, profeetat, sanomaan: `Älkää tehkö näitä kauhistuksia, joita minä vihaan`.
Boginn brjóststöng, stillanlegir nefpúðar og þunnt málmhimnur með endalokum úr plasti hvíla þægilega á bak við eyrun.
Korvojen taakse takaa mukavasti kaareva kulmakarvapalkki, säädettävät nenäpatjat ja ohuet muoviset päätykärjet.
Asafs-maskíl. Hlýð þú, lýður minn, á kenning mína, hneigið eyrun að orðum munns míns.
Aasafin mietevirsi. Kuuntele, kansani, minun opetustani, kallistakaa korvanne minun suuni sanoille.
heldur létuð öll mín ráð sem vind um eyrun þjóta og skeyttuð eigi umvöndun minni,
vaan te vieroksuitte kaikkia minun neuvojani, ette suostuneet minun nuhteisiini,
Hlýðið á aga, svo að þér verðið vitrir, og látið hann eigi sem vind um eyrun þjóta.
Kuritusta kuulkaa, niin viisastutte; älkää sen antako mennä menojaan.
Fátækt og smán hlýtur sá, er lætur áminning sem vind um eyrun þjóta, en sá sem tekur umvöndun, verður heiðraður.
Köyhyys ja häpeä kuritusta vierovalle, kunnia nuhdetta noudattavalle!
Sá sem byrgir eyrun fyrir kveini hins fátæka, hann mun sjálfur kalla og eigi fá bænheyrslu.
Joka tukkii korvansa vaivaisen huudolta, se joutuu itse huutamaan, vastausta saamatta.
Þú hefir séð margt, en athugar það ekki, eyrun eru opin, en þú heyrir þó ekki.
Paljon sinä olet nähnyt, mutta et ole ottanut varteen; korvat avattiin, mutta ei kuulla.
En þeir heyrðu ekki og lögðu ekki við eyrun, en fóru eftir vélráðum síns illa hjarta og sneru við mér bakinu, en ekki andlitinu.
Mutta he eivät kuulleet, eivät korvaansa kallistaneet, vaan vaelsivat oman neuvonsa mukaan, pahan sydämensä paatumuksessa, ja käänsivät minulle selkänsä eivätkä kasvojansa.
En þeir heyrðu mig ekki og lögðu ekki við eyrun, heldur gjörðust harðsvíraðir og breyttu enn verr en feður þeirra.
Mutta kukaan ei kuullut minua, ei kallistanut korvaansa, vaan he olivat niskureita, tekivät enemmän pahaa kuin heidän isänsä.
En þeir hlýddu ekki og lögðu ekki við eyrun, heldur fóru hver og einn eftir þverúð síns vonda hjarta, og fyrir því lét ég fram á þeim koma öll orð þessa sáttmála, er ég hafði boðið þeim að halda, en þeir héldu ekki.
Mutta he eivät kuulleet eivätkä korvaansa kallistaneet, vaan vaelsivat kukin pahan sydämensä paatumuksessa. Niin minä tuotin heidän päällensä kaikki tämän liiton sanat, joita minä olin käskenyt heidän noudattaa, mutta joita he eivät noudattaneet."
"Að sjö árum liðnum skuluð þér hver og einn gefa lausan hebreskan bróður yðar, sem kann að hafa selt sig þér. Í sex ár skal hann vera þræll þinn, en síðan skalt þú láta hann lausan frá þér fara." En feður yðar hlýddu mér ekki og lögðu ekki við eyrun.
Seitsemän vuoden kuluttua päästäkää veljenne, hebrealainen: joka on myynyt itsensä sinulle ja palvellut sinua kuusi vuotta, se päästä luotasi vapaaksi. Mutta teidän isänne eivät kuulleet minua, eivät korvaansa kallistaneet.
Þá æptu þeir hástöfum, héldu fyrir eyrun og réðust að honum, allir sem einn maður.
Niin he huusivat suurella äänellä ja tukkivat korvansa ja karkasivat kaikki yhdessä hänen päällensä
Því að þann tíma mun að bera, er menn þola ekki hina heilnæmu kenning, heldur hópa þeir að sér kennurum eftir eigin fýsnum sínum til þess að heyra það, sem kitlar eyrun.
Sillä aika tulee, jolloin he eivät kärsi tervettä oppia, vaan omien himojensa mukaan korvasyyhyynsä haalivat itselleen opettajia
1.5339961051941s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?