Þýðing af "keze" til Íslenska


Hvernig á að nota "keze" í setningum:

Akkor szól majd az ő bal keze felől állókhoz is: Távozzatok tőlem, ti átkozottak, az örök tűzre, amely az ördögnek és az ő angyalainak készíttetett.
Síðan mun hann segja við þá til vinstri handar: Farið frá mér, bölvaðir, í þann eilífa eld sem búinn er djöflinum og árum hans.
De elszáradt a keze, amelyet kinyújtott ellene, és nem tudta visszahúzni.
Þá visnaði hönd hans, er hann hafði bandað með móti honum, og hann gat ekki dregið hana að sér aftur.
Alázzátok meg tehát magatokat Istennek hatalmas keze alatt, hogy felmagasztaljon titeket annak idején.
5.7 Varpið allri áhyggju yðar á hann, því að hann ber umhyggju fyrir yður.
És monda néki: Ne félj, mert Saulnak, az én atyámnak keze nem fog utólérni téged, és te király leszesz Izráel felett, és én második leszek te utánad, és Saul is, az én atyám, tudja, hogy így lesz.
og sagði við hann: "Óttast þú ekki, því að Sál faðir minn mun eigi hendur á þér festa, en þú munt verða konungur yfir Ísrael, og mun ég þá ganga þér næstur. Sál faðir minn veit og þetta."
És a juhokat jobb keze felől, a kecskéket pedig bal keze felől állítja.
Hann sat og kenndi fólkinu af skipinu.
Ezek a Mérári fiai nemzetségeinek megszámláltjai, a kiket megszámlált Mózes és Áron az Úrnak beszéde szerint, a Mózes keze által.
Þetta eru þeir, er taldir voru af kynkvíslum Merarí sona og þeir Móse og Aron töldu eftir boði Drottins, er Móse flutti.
Mindezekkel haragja el nem múlt, és keze még felemelve van.
Allt fyrir þetta linnti ekki reiði hans, og hönd hans er enn þá útrétt.
Mert az Úr keze volt vele.
Því að hönd drottins var yfir honum.
A mit meg is cselekedének, elküldvén a vénekhez Barnabás és Saulus keze által.
Þetta gjörðu þeir og sendu það til öldunganna með þeim Barnabasi og Sál.
Ezek ugyanazon egy óriásnak fiai voltak Gáthban, a kik elveszének Dávidnak és az õ szolgáinak keze által.
Þessir voru komnir af Refaítum í Gat, og féllu þeir fyrir Davíð og mönnum hans.
Ha pedig az Úr szavára nem hallgattok, és az Úr szava ellen engedetlenek lesztek: az Úrnak keze ellenetek leend, miként a ti atyáitok ellen.
en ef þér hlýðið ekki raustu Drottins og óhlýðnist skipun Drottins, þá mun hönd Drottins vera á móti yður og konungi yðar.
Ezek a Kéhátiták nemzetségeinek megszámláltjai, mindazok, a kik szolgálnak vala a gyülekezet sátorában, a kiket megszámlált Mózes és Áron az Úrnak parancsolatja szerint, a Mózes keze által.
Þetta eru þeir, er taldir voru af kynkvíslum Kahatíta, allir þeir er þjónustu gegndu við samfundatjaldið og þeir Móse og Aron töldu að boði Drottins, er Móse flutti.
Ezek négyen származtak Gáthban az óriástól, kik mind Dávid keze által és az õ szolgáinak kezeik által estek el.
Þessir fjórir voru komnir af Refaítum í Gat, og féllu þeir fyrir Davíð og mönnum hans.
De ímé annak a keze, a ki engem elárul, velem van az asztalon.
En sjá, hönd þess, er mig svíkur, er á borðinu hjá mér.
Vele együtt feszítettek keresztre két rablót is, az egyiket a jobb, a másikat a bal keze felől.
38 Þá voru krossfestir með honum tveir ræningjar, annar til hægri, hinn til vinstri.
És történt azután, hogy elvitték, az Úrnak keze igen nagy rémületére lõn a városnak; és megveré a városnak lakosait kicsinytõl fogva nagyig, és fekélyek támadának rajtok.
En eftir að þeir höfðu flutt hana þangað, þá kom hönd Drottins yfir borgina með feikna mikilli skelfingu. Hann sló borgarbúa, bæði smáa og stóra, svo að kýli brutust út um þá.
A király mindent megadott, mert fölöttem volt Istenem jóságos keze.
Og konungur veitti mér það, með því að hönd Guðs míns hvíldi náðarsamlega yfir mér.
És takarítsák be a következõ jó esztendõk minden termését, és gyûjtsenek gabonát a Faraó keze alá, élelmûl a városokban, és tartsák meg,
Og þeir skulu safna öllum vistum frá góðu árunum, sem fara í hönd, og draga saman kornbirgðir í borgirnar undir umráð Faraós og geyma.
Az Izráel fiainak keze pedig mind jobban ránehezedék Jábinra, a Kanaán királyára, mígnem kiirták Jábint, a Kanaán királyát.
24 Og hönd Ísraelsmanna hvíldi æ þyngra á Jabín Kanverjakonungi uns þeir að lokum gerðu út af við hann.
És azon a napon lesz, hogy az Úr nagy háborúságot támaszt közöttök, úgy, hogy kiki a maga társának kezét ragadja meg, és a maga társának keze ellen emeli fel kezét.
Á þeim degi mun mikill felmtur frá Drottni koma yfir þá, og þeir munu þrífa hver í höndina á öðrum og hver höndin vera uppi á móti annarri.
Keze munkáját megáldottad, marhája igen elszaporodott e földön.
Handaverk hans hefir þú blessað, og fénaður hans breiðir sig um landið.
Mert azt gondolta Saul: Ne az én kezem által vesszen el, hanem a filiszteusok keze által.
En Sál hugsaði með sér: 'Ég skal ekki leggja hönd á hann, en Filistar skulu leggja hönd á hann.'
Az pedig úgy cselekedett, és a keze tökéletesen meggyógyult.
Og hann gjörði svo og gekk fáklæddur og berfættur.
Két rablót is megfeszítének vele, egyet jobb és egyet bal keze felől.
27 Og þeir krossfesta tvo ræningja með honum, annan til hægri, hinn til vinstri handar honum.
8 Ezek ugyanazon egy óriásnak fiai voltak Gáthban, a kik elveszének Dávidnak és az ő szolgáinak keze által.
21:22 Þessir fjórir voru komnir af Refaítum í Gat, og féllu þeir fyrir Davíð og mönnum hans.
Huszonötödik esztendejében fogságunknak, az esztendõnek kezdetén, a hónap tizedikén, a tizennegyedik esztendõben az után, hogy a város megveretett, épen ezen a napon lõn az Úr keze én rajtam, és elvitt engemet oda.
Á tuttugasta og fimmta ári eftir að vér vorum herleiddir, í byrjun ársins, tíunda dag mánaðarins, fjórtán árum eftir að borgin var tekin, einmitt þann dag kom hönd Drottins yfir mig og flutti mig þangað.
Ez a Gersoniták fiai nemzetségének szolgálata a gyülekezet sátorában; az ő szolgálatuk pedig legyen az Áron pap fiának, Ithamárnak keze alatt.
10 Þú skalt færa nautkálfinn að dyrum samfundatjaldsins og Aron og synir hans skulu leggja hendur sínar á höfuð nautkálfsins.
„Akkor így szól a király a jobb keze felől állókhoz: Jöjjetek, Atyám áldottai, örököljétek a világ kezdete óta számotokra elkészített országot.
Þá mun konungurinn segja til þeirra sem á hans hægri hönd eru: [Komi þér, blessaðir föður míns, og eignist það ríki sem yður var tilbúið frá upphafi veraldar.
És kinyújtá, és meggyógyult a keze, és éppé lett, mint a másik.
Hann rétti fram höndina og hún varð heil sem hin.
És monda a király: Vajjon mindezekben nem a Joáb keze [van-é] veled?
Konungur svaraði honum: "Hví skal hann með þér fara?"
15 A hova csak kivonultak, mindenütt ellenök volt az Úr keze rontásukra, a mint megmondotta volt az Úr, és a mint megesküdt volt az Úr nékik.
15 Hvert sem þeir fóru, var hönd Drottins í móti þeim til óhamingju, eins og Drottinn hafði sagt og eins og Drottinn hafði svarið þeim. Komust þeir þá í miklar nauðir.
És az Emoreusoknak tetszett ott lakni a Héresz hegységen, Ajalonban és Saalbimban; de mikor a József házának keze rájok nehezedett, adófizetõkké lettek.
Þannig fengu Amorítar haldið bústað í Har Heres, í Ajalon og Saalbím, en með því að ætt Jósefs var þeim yfirsterkari, urðu þeir vinnuskyldir.
Lehelletével megékesíti az eget, keze átdöfi a futó kígyót.
Fyrir andgusti hans verður himinninn heiður, hönd hans leggur í gegn hinn flughraða dreka.
Ne támadjon engem a kevélynek lába, és ne üldözzön engem a gonosznak keze.
Þar eru illgjörðamennirnir fallnir, þeim er varpað um koll og þeir fá eigi risið upp aftur.
Szegénynyé lesz, a ki cselekszik rest kézzel; a gyors munkások keze pedig meggazdagít.
Snauður verður sá, er með hangandi hendi vinnur, en auðs aflar iðin hönd.
0.9035050868988s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?