Þýðing af "vaimonne" til Íslenska


Hvernig á að nota "vaimonne" í setningum:

Ainoastaan vaimonne, lapsenne ja karjanne - sillä minä tiedän teillä olevan paljon karjaa - jääkööt kaupunkeihinne, jotka minä olen teille antanut,
En konur yðar og börn og búsmali yðar - ég veit að þér eigið mikinn fénað - skal verða eftir í borgunum, sem ég hefi gefið yður,
ja minun vihani syttyy, ja minä surmaan teidät miekalla, niin että teidän vaimonne joutuvat leskiksi ja lapsenne orvoiksi.
Þá skal reiði mín upptendrast, og ég skal drepa yður með sverði, svo að konur yðar verði ekkjur og börn yðar föðurlaus.
Hän tappaa syntymättömän lapsen, sitten hän tappaa vaimonne, ja kun hän varma siitä, että perii kaiken omaisuutenne, hän tappaa teidätkin.
Hann mun drepa ķfætt barniđ, svo mun hann drepa konuna ūína, og ūegar hann er öruggur um ađ erfa allt sem er ūitt, ūá, hr. Thorn, drepur hann ūig.
No, vaimonne tiesi, miten paljon halusitte lasta.
Hún vissi hve heitt ūú ūráđir ūađ.
Samaa nimeä vaimonne ja poikanne kanssa
Nafni sem ūú deilir međ eiginkonu ūinni og syni.
Minun täytyy tunnustaa... että harkitsen vakavasti... vaimonne syömistä.
Ég ūarf ađ játa dálítiđ fyrir ūér... Ég hef íhugađ ūađ alvarlega... ađ éta konuna ūína.
Minun pitää tuntea ajatuksenne paremmin kuin vaimonne tai terapeuttinne, paremmin kuin kukaan.
Ég verđ ađ læra á huga ūinn betur en eiginkonan ūín og betur en sálfræđingurinn eđa nokkur annar.
En tiedä antaako vaimonne lupaa siihen, herra Hoover.
Ég veit ekki hvort konan ūín væri hrifin af ūví.
Pian olette Singaporen keskussairaalassa, jossa vaimonne saa ensiluokkaista hoitoa.
Eftir nokkrar klukkustundir verđum viđ í á ríkisspítalanum í Singapore. Ūar sem konan ūín mun fá bestu læknisūjķnustu sem völ er á.
Samoin te, miehet, eläkää taidollisesti kukin vaimonne kanssa, niinkuin heikomman astian kanssa, ja osoittakaa heille kunnioitusta, koska he ovat elämän armon perillisiä niinkuin tekin; etteivät teidän rukouksenne estyisi.
Og þér eiginmenn, búið með skynsemi saman við konur yðar sem veikari ker og veitið þeim virðingu, því að þær munu erfa með yður náðina og lífið. Þá hindrast bænir yðar ekki.
10 Niin hän sanoi heille: "Olkoon vain Herra teidän kanssanne, kunhan minä ensin päästän teidät ja teidän vaimonne ja lapsenne.
10 En hann sagði við þá: "Svo framt sé Drottinn með yður, sem ég gef yður og börnum yðar fararleyfi! Sannlega hafið þér illt í huga.
Älkää siis peljätkö; minä elätän teidät ja teidän vaimonne ja lapsenne."
Verið því óhræddir, ég skal annast yður og börn yðar."
teidän lapsenne ja vaimonne sekä muukalainen, joka on leirissäsi, jopa puunhakkaajasi ja vedenkantajasikin,
börn yðar og konur og útlendingar þínir, sem eru í herbúðum þínum, - bæði viðarhöggsmenn og vatnsberar þínir -,
Vaimonne, lapsenne ja karjanne jääkööt siihen maahan, jonka Mooses antoi teille tältä puolelta Jordanin. Mutta teidän itsenne, kaikkien sotaurhojen, on taisteluun valmiina lähdettävä veljienne etunenässä ja autettava heitä,
Konur yðar, börn yðar og búsmali skal eftir verða í landi því, er Móse gaf yður hinumegin Jórdanar, en þér skuluð fara hertygjaðir fyrir bræðrum yðar, allir þér sem vopnfærir eruð, og veita þeim fulltingi,
0.31720209121704s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?