29 Ja Mooses puhui Hoobabille, midianilaisen Reguelin, Mooseksen apen, pojalle: "Me lähdemme siihen paikkaan, josta Herra on sanonut: `Sen minä annan teille`.
28 Þessi var röðin á Ísraelsmönnum eftir hersveitum þeirra, er þeir lögðu upp. 29 Þá sagði Móse við Hóbab Regúelsson Midíaníta, tengdaföður Móse: "Vér leggjum nú upp áleiðis til þess staðar, sem Drottinn hét, að hann mundi gefa oss.
Ja Juuda sanoi isällensä Israelille: "Anna nuorukaisen seurata minun mukanani, niin me nousemme ja lähdemme matkalle, että jäisimme eloon, sekä me että sinä ja vaimomme ja lapsemme, emmekä kuolisi.
, Komið hingað með bróður yðar'?" Júda sagði við Ísrael föður sinn: "Láttu sveininn fara með mér. Þá skulum vér taka oss upp og fara af stað, svo að vér megum lífi halda og ekki deyja, bæði vér og þú og börn vor.
He sanoivat hänelle: "Me lähdemme myös sinun kanssasi".
Þeir segja við hann: Vér komum líka með þér.
Jos annat veljemme seurata meidän mukanamme, niin me lähdemme ostamaan sinulle elintarpeita.
Ef þú sendir bróður vorn með oss, þá skulum vér fara og kaupa þér vistir.
Sanoa, että lähdemme sinne satamaan jos vain puhumme asiasta.
Við förum einhvern tíma á bryggjuna... - bara ef við tölum um það.
Lähdemme tapaamaan taikuria, Mahtavaa taikuria Ozin
Viđ ætlum ađ hitta dásamlega galdrakarlinn í Oz.
Lähdemme parhaan kaverini kanssa etsimään... hiljaisuutta.
Ūetta er stķrkostlegt. Ég og besti vinur minn leitum ađ... Ég skal ūegja.
Anna se tänne, niin lähdemme, emmekä palaa ikinä.
Láttu mig fá ūađ og viđ förum og komum aldrei aftur.
Sen jälkeen lähdemme Englannista, ja kaikki muuttuu.
Og síđan förum viđ úr landi og ūetta breytist allt hjá okkur.
Lähdemme vain lennolle, - pidämme toisiamme käsistä ja laulamme Kumbayaa?
Ađ viđ færum öll um borđ, tækjumst í hendur og kyrjuđum, Kumbaya"?
Lupaan että heti kun saan luettelon valmiiksi me lähdemme ruokaostoksille.
Ég lofa ađ kaupa í matinn um leiđ og viđ höfum lokiđ viđ bæklinginn.
Alan sai tietää, että lähdemme Thaimaahan Stun häihin.
Alan frétti af ferđinni til Taílands í brúđkaup Stu.
Käske heidän laittaa kiikarit maahan ja kädet ilmaan, - tai palaamme Jeeppiin ja lähdemme.
Segđu ūeim ađ leggja rifflana niđur og lyfta höndunum upp. Annars förum viđ aftur í jeppann og hverfum.
Kun Kenny on valmis, lähdemme kanssasi tai ilman sinua.
Bíddu róleg! Hlustaðu á mig. Við förum um leið og Kenny er orðinn hress.
Hampaaton sanoo, että me lähdemme heti.
Og þetta er Tannlaus. Hann segir að við förum. Núna.
40 Ja he nousivat varhain seuraavana aamuna lähteäkseen ylös vuoristoon ja sanoivat: "Katso, tässä me olemme; me lähdemme siihen paikkaan, josta Herra on puhunut, sillä me olemme syntiä tehneet".
39 Móse flutti öllum Ísraelsmönnum þessi orð. Varð fólkið þá mjög sorgbitið. 40 Og þeir risu árla um morguninn og gengu upp á fjallshrygginn og sögðu: "Hér erum vér!
Kuulkaa nyt, te, jotka sanotte: "Tänään tai huomenna lähdemme siihen ja siihen kaupunkiin ja viivymme siellä vuoden ja teemme kauppaa ja saamme voittoa"
13 Heyrið, þér sem segið: Í dag eða á morgun skulum vér fara til þeirrar eða þeirrar borgar, dveljast þar eitt ár, og verzla og græða!
Me sanoimme: `Emme voi lähteä sinne; ainoastaan jos nuorin veljemme seuraa mukanamme, me lähdemme, sillä me emme voi näyttäytyä sen miehen kasvojen edessä, jollei nuorin veljemme ole mukanamme`.
Þá svöruðum vér:, Vér getum ekki farið þangað. Megi yngsti bróðir vor fara með oss, þá skulum vér fara þangað, því að vér fáum ekki að sjá auglit mannsins, ef yngsti bróðir vor er ekki með oss.'
Me lähdemme varustettuina Herran edessä Kanaanin maahan, että saisimme omaksemme perintöosan tällä puolella Jordanin."
Vér viljum fara yfir um vígbúnir fyrir augliti Drottins, inn í Kanaanland, en óðalseign vor skal vera fyrir handan Jórdan."
0.94887399673462s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?