Þegar englarnir voru farnir frá þeim til himins, sögðu hirðarnir sín á milli: "Förum beint til Betlehem að sjá það, sem gjörst hefur og Drottinn hefur kunngjört oss."
Ja kun enkelit olivat menneet paimenten luota taivaaseen, niin nämä puhuivat toisillensa: "Menkäämme nyt Beetlehemiin katsomaan sitä, mikä on tapahtunut ja minkä Herra meille ilmoitti".
Þjónarnir sögðu við hann:, Viltu, að vér förum og tínum það?'
Mutta palveliat sanoivat hänelle: tahdotkos, että me menemme ja kokoomme ne?
17 En viljið þér eigi láta að orðum vorum og umskerast, þá tökum vér dóttur vora og förum burt."
17 Mutta jollette kuule meitä, ja anna teitänne ympärileikata; niin me otamme meidän tyttäremme, ja menemme matkaamme.
Og margar þjóðir munu búast til ferðar og segja: "Komið, förum upp á fjall Drottins, til húss Jakobs Guðs, svo að hann kenni oss sína vegu og vér megum ganga á hans stigum, " því að frá Síon mun kenning út ganga og orð Drottins frá Jerúsalem.
3. Ja paljo kansaa pitää sinne menemän, ja sanoman: tulkaat, astukaamme ylös Herran vuorelle, Jakobin Jumalan huoneeseen, että hän opettais meille teitänsä, ja me vaeltaisimme hänen poluillansa; sillä Zionista on laki tuleva, ja Herran sana Jerusalemista.
Þeir svöruðu: "Vér eigum ekki meira en fimm brauð og tvo fiska, nema þá vér förum og kaupum vistir handa öllu þessu fólki."
He vastasivat: "Ei meillä ole enempää kuin viisi leipää ja kaksi kalaa -- vai menemmekö ostamaan ruokaa koko tälle joukolle?"
Hann tók þá tólf til sín og sagði við þá: "Nú förum vér upp til Jerúsalem, og mun allt það koma fram við Mannssoninn, sem skrifað er hjá spámönnunum.
Ja hän otti tykönsä ne kaksitoista ja sanoi heille: "Katso, me menemme ylös Jerusalemiin, ja kaikki on täysin toteutuva, mitä profeettain kautta on kirjoitettu Ihmisen Pojasta.
15Þegar englarnir voru farnir frá þeim til himins sögðu hirðarnir sín á milli: "Förum beint til Betlehem að sjá það sem gerst hefur og Drottinn hefur kunngjört okkur."
Kun enkelit olivat menneet takaisin taivaaseen, paimenet sanoivat toisilleen: Nyt Betlehemiin! Siellä me näemme sen, mitä on tapahtunut, sen, minkä Herra meille ilmoitti.
Þjónarnir sögðu við hann: Viltu að við förum og reytum það?
Niin palvelijat sanoivat Hänelle: Tahdotko sitten, että menemme kokoamaan sen?
3 En menn Davíðs sögðu við hann: "Sjá, vér erum hræddir um oss hér í Júda, hvað mun þá, ef vér förum til Kegílu á móti herfylkingum Filista?"
3 Ja Davidin miehet sanoivat hänelle:katso, me pelkäämme täällä Juudassa, ja menemme vielä Kegilaan Philistealaisten sotajoukon tykö.
7 Að þeim liðnum sagði hann við lærisveina sína: "Förum aftur til Júdeu."
7 Tämän jälkeen hän sitten sanoi opetuslapsille: ”Mennään taas Juudeaan.”
6 Já, sá dagur mun koma, að varðmennirnir kalla á Efraím-fjöllum: Standið upp, förum upp til Síon, til Drottins, Guðs vors!
6 Sillä päivä on tuleva, jolloin vartijat huutavat Efraimin vuorella: `Nouskaa, lähtekäämme Siioniin Herran, meidän Jumalamme, tykö`.
Þessi merkilegu sannindi ættu að hafa veruleg áhrif á, hvað við gerum og hvert við förum með líkama okkar.
Tämän suuren totuuden pitäisi olla ohjeenamme tekemisissämme ja menemisissämme.
12 Á fyrsta degi ósýrðu brauðanna, þegar menn slátruðu páskalambinu, sögðu lærisveinar hans við hann: "Hvert vilt þú, að vér förum og búum þér páskamáltíðina?"
17 Mutta ensimmäisenä happamattoman leivän päivänä opetuslapset tulivat Jeesuksen tykö ja sanoivat: "Mihin tahdot, että valmistamme pääsiäislampaan sinun syödäksesi?"
Eftir nokkra daga sagði Páll við Barnabas: "Förum nú aftur og vitjum bræðranna í hverri borg, þar sem vér höfum boðað orð Drottins, og sjáum, hvað þeim líður."
Mutta muutamien päivien kuluttua Paavali sanoi Barnabaalle: "Lähtekäämme takaisin kaikkiin niihin kaupunkeihin, joissa olemme julistaneet Herran sanaa, katsomaan veljiä, miten heidän on".
Hann hefur ūegar setiđ inni í 14 ár og veriđ samstarfsfús í einni mikilvægustu rannsķkn ūessa embættis og viđ förum ūess á leit ađ honum verđi sleppt fyrr.
Koska hän on istunut 14 vuotta ja auttanut meitä merkittävästi - hyvin tärkeässä rikostutkinnassa, puollamme aiennettua ehdonalaista.
Verum skynsamir og ūolinmķđir og förum međ bænirnar.
Ottelemme viisaasti, ollaan kärsivällisiä ja rukoillaan.
Hvernig væri ađ sleppa pokunum í ūetta sinn en næst höfum viđ pokana í lagi og förum í fullum skrúđa.
Jospa ollaan ilman tällä kertaa - mutta ensi kerralla tehdään ne kunnolla - ja mennään täydessä sotisovassa.
Komdu niđur međ seđlana og förum saman í sturtu.
Tuo rahat. Voimme mennä suihkuun yhdessä.
Fáum ūá lánađ hjķliđ hans Franz og förum héđan.
Lainataan sitten Franz Deutscherin pyörä - ja häivytään täältä.
Skilaðu bara drekunum okkar og þá förum við, skrýtni, fjandsamlegi maður sem við þekkjum ekki.
Päästä lohikäärmeemme, niin häivymme, outo vihulainen, jota emme ole tavanneet.
TARS, förum einu sinni enn yfir ferðalag okkar.
Käydään lentorata läpi vielä kerran, TARS.
Þegar við förum nógu hratt í kringum Gargantúa notum við Lendingarfar 1 og Ranger 2 til að efla þrýstikraftinn og ýta okkur frá togi svartholsins.
Kun olemme keränneet tarpeeksi vauhtia, - käytämme Lander 1:tä ja Ranger 2:ta - työntämään meidät pois mustan aukon painovoimasta.
12 Á fyrsta degi ósýrðu brauðanna, þegar menn slátruðu páskalambinu, sögðu lærisveinar hans við Jesú: „Hvert vilt þú að við förum og búum þér páskamáltíðina?“
12 Ja ensimäisenä makian leivän päivänä, kuin pääsiäislammas teurastettiin, sanoivat hänelle hänen opetuslapsensa:kussas tahdot, että me menemme ja valmistamme syödäkses pääsiäislampaan?
Við förum fram á valkvætt samþykki áður en viðkvæmum persónuupplýsingum er miðlað.
Vaadimme aina erillisen suostumuksen kaikkien arkaluonteisten henkilötietojen jakamiseen.
Séu ópersónugreinanlegar upplýsingar sameinaðar persónuupplýsingum, förum við með slíkar upplýsingar sem persónuupplýsingar.
Vastaavasti siinä laajuudessa kuin muita kuin henkilötietoja yhdistetään henkilötietojen kanssa, me käsittelemme yhdistettyjä tietoja henkilötietoina tämän Tietosuojakäytännön kannalta.
Við förum með upplýsingar þær sem safnast í gegnum kökur og aðrar tækniráðstafanir sem ópersónugreinanlegar upplýsingar.
Evästeiden keräämiä tietoja voidaan luovuttaa kolmansille osapuolille tämän tietosuojaselosteen mukaisesti.
Við förum með upplýsingar sem við söfnum með kökum og annarri tækni sem ópersónugreinanlegar upplýsingar.
Käsittelemme evästeiden ja muiden tekniikoiden keräämiä tietoja muina kuin henkilökohtaisina tietoina.
31 Hann tók þá tólf til sín og sagði við þá: "Nú förum vér upp til Jerúsalem, og mun allt það koma fram við Mannssoninn, sem skrifað er hjá spámönnunum.
"Katso, me menemme ylös Jerusalemiin, ja Ihmisen Poika annetaan ylipappien ja kirjanoppineitten käsiin, ja he tuomitsevat hänet kuolemaan ja antavat hänet pakanain käsiin;
Ef við sameinum ópersónugreinanlegar upplýsingar við persónuupplýsingar förum við með slíkar upplýsingar sem persónuupplýsingar eins lengi og slíkar upplýsingar eru sameinaðar.
Jos yhdistämme muita kuin henkilötietoja henkilötietojen kanssa, yhdistettyjä tietoja käsitellään henkilötietoina niin kauan kuin tiedot ovat yhdistettyinä.
Séu IP tölur hins vegar taldar persónuupplýsingar samkvæmt landslögum förum við með slíkar upplýsingar sem persónuupplýsingar.
IP-osoitteita ja muita vastaavia tunnisteita käsitellään kuitenkin henkilötietoina siinä laajuudessa kuin niitä pidetään paikallisen lainsäädännön perusteella henkilötietoina.
15 Þegar englarnir voru farnir frá þeim til himins, sögðu hirðarnir sín á milli: "Förum beint til Betlehem að sjá það, sem gjörst hefur og Drottinn hefur kunngjört oss."
Kun enkelit olivat menneet takaisin taivaaseen, paimenet sanoivat toisilleen: "Nyt Betlehemiin! Siellä me näemme sen, mitä on tapahtunut, sen, minkä Herra meille ilmoitti."
Þið hafið ábyggilega heyrt þetta áður, en förum yfir þetta aftur.
Olette luultavasti kuulleet tämän ennenkin, mutta kerrataan vielä.
"Nú förum vér upp til Jerúsalem. Þar verður Mannssonurinn framseldur æðstu prestum og fræðimönnum. Þeir munu dæma hann til dauða
"Katso, me menemme ylös Jerusalemiin, ja Ihmisen Poika annetaan ylipappien ja kirjanoppineitten käsiin, ja he tuomitsevat hänet kuolemaan
Standið upp, förum! Sá er í nánd, er mig svíkur."
Nouskaa, lähtekäämme; katso, se, joka kavaltaa minut, on lähellä."
Að þeim liðnum sagði hann við lærisveina sína: "Förum aftur til Júdeu."
mutta niiden kuluttua hän sanoi opetuslapsilleen: "Menkäämme taas Juudeaan".
Fyrsta dag vikunnar, er vér vorum saman komnir til að brjóta brauðið, talaði Páll til þeirra. Hann var á förum daginn eftir. Entist ræða hans allt til miðnættis.
Ja kun viikon ensimmäisenä päivänä olimme kokoontuneet murtamaan leipää, niin Paavali, joka seuraavana päivänä aikoi matkustaa pois, keskusteli heidän kanssansa ja pitkitti puhettaan puoliyöhön saakka.
Þegar ég var á förum til Makedóníu, hvatti ég þig að halda kyrru fyrir í Efesus. Þú áttir að bjóða sumum mönnum að fara ekki með annarlegar kenningar
Niinkuin minä Makedoniaan lähtiessäni kehoitin sinua jäämään Efesoon, käskeäksesi eräitä kavahtamaan, etteivät vieraita oppeja opettaisi
0.6317732334137s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?