Þýðing af "itsekin" til Íslenska

Þýðingar:

sjálfur

Hvernig á að nota "itsekin" í setningum:

8 Sillä minä itsekin olen toisen vallan alaiseksi asetettu, ja minulla on sotamiehiä käskettävinäni, ja minä sanon tälle: ’Mene’, ja hän menee, ja toiselle: ’Tule’, ja hän tulee, ja palvelijalleni: ’Tee tämä’, ja hän tekee.”
7.8 Því að sjálfur er ég maður, sem verð að lúta valdi og ræð yfir hermönnum, og ég segi við einn:, Far þú, ` og hann fer, og við annan:, Kom þú, ` og hann kemur, og við þjón minn:, Gjör þetta, ` og hann gjörir það.'
Tiedättehän itsekin, veljet, ettei tulomme teidän tykönne ollut turha;
Sjálfir vitið þér, bræður, að koma vor til yðar varð ekki árangurslaus.
Ja minä luotan Herrassa siihen, että itsekin pian olen tuleva.
24 En eg treysti því í drotni, að eg muni og bráðum koma sjálfur.
Muukalaista älä sorra, sillä te tiedätte muukalaisen mielialan, koska itsekin olette olleet muukalaisina Egyptin maassa.
Eigi skalt þú veita útlendum manni ágang. Þér vitið sjálfir, hvernig útlendum manni er innanbrjósts, því að þér voruð útlendingar í Egyptalandi.
ja rakentukaa itsekin elävinä kivinä hengelliseksi huoneeksi, pyhäksi papistoksi, uhraamaan hengellisiä uhreja, jotka Jeesuksen Kristuksen kautta ovat Jumalalle mieluisia.
og látið sjálfir uppbyggjast sem lifandi steinar í andlegt hús, til heilags prestafélags, til að bera fram andlegar fórnir, Guði velþóknanlegar fyrir Jesú Krist.
ja hän voi säälien kohdella tietämättömiä ja eksyviä, koska hän itsekin on heikkouden alainen,
Hann getur verið mildur við fáfróða og villuráfandi, þar sem hann sjálfur er veikleika vafinn.
Ja Juudas ja Silas, jotka itsekin olivat profeettoja, kehoittivat veljiä monin sanoin ja vahvistivat heitä.
32 Og Júdas og Sílas, er sjálfir voru og spámenn, ámintu bræðurna með mörgum orðum og styrktu þá.
Mutta ainoastaan sillä ehdolla miehet suostuvat asettumaan meidän luoksemme, tullaksensa meidän kanssamme yhdeksi kansaksi, että kaikki miehenpuolemme ympärileikataan, niinkuin he itsekin ovat ympärileikatut.
En því aðeins vilja mennirnir gjöra að vorum vilja og búa vor á meðal, svo að vér verðum ein þjóð, að vér látum umskera allt karlkyn meðal vor, eins og þeir eru umskornir.
Hän oli vähällä pudota yli itsekin.
Hann féll næstum sjálfur fyrir borð.
Minulta kysyttiin tuhat kertaa, missä Dike on ja kyselin sitä välillä itsekin.
"Hvar er Dike?" Ég hef sennilega heyrt þá spurningu þúsund sinnum. Og líka spurt hennar nokkrum sinnum sjálfur.
Näkemyksesi merirosvoista on niin karu, että alat kohta tulla sellaiseksi itsekin.
Ūķtt ūú lítir svona niđur á sjķræningja ūá ert ūú á gķđri leiđ međ ađ verđa ūađ sjálfur.
Kuolin melkein itsekin pilkkukuumeeseen etsiessäni sitä.
Ég dķ næstum úr dílasķtt viđ leit ađ henni.
Vaikka jokainen saa kyllä oven auki itsekin.
Satt ađ segja getur fķlk opnađ dyrnar sínar sjálft.
Tiedät itsekin, että auttamisellani olisi ollut hintansa, enkä olisi antanut teidän tehdä sitä.
Ūú veist betur en svo. Ađstođ viđ mig kostar ykkur og ég ætlađi ekki ađ leyfa ykkur ūađ.
Sentähden on minun neuvoni tämä: Koottakoon sinun luoksesi koko Israel Daanista aina Beersebaan asti, että niitä tulee niin paljon kuin hiekkaa meren rannalla; ja lähde sinä itsekin taisteluun.
En þetta er mitt ráð: Allur Ísrael frá Dan til Beerseba skal saman safnast til þín, svo fjölmennur sem sandur á sjávarströndu, og sjálfur fer þú meðal þeirra.
Ja Simon itsekin uskoi, ja kasteen saatuansa hän pysytteli Filippuksen seurassa; ja nähdessään ihmeitä ja suuria, voimallisia tekoja hän hämmästyi.
Meira að segja Símon tók trú. Hann var skírður og gjörðist mjög fylgisamur Filippusi. Og er hann sá tákn og mikil kraftaverk gjörast, var hann frá sér numinn.
ja pidän sen toivon Jumalaan, että on oleva ylösnousemus, jota nämä itsekin odottavat, sekä vanhurskasten että vääräin.
Og þá von hef ég til Guðs, sem þeir og sjálfir hafa, að upp muni rísa bæði réttlátir og ranglátir.
niin että me itsekin Jumalan seurakunnissa kerskaamme teistä, teidän kärsivällisyydestänne ja uskostanne kaikissa vainoissanne ja ahdistuksissa, joita teillä on kestettävänä
Því getum vér hrósað oss af yður í söfnuðum Guðs fyrir þolgæði yðar og trú í öllum ofsóknum yðar og þrengingum þeim, er þér þolið.
Muistakaa vankeja, niinkuin olisitte itsekin heidän kanssaan vangittuina; muistakaa pahoinpideltyjä, sillä onhan teillä itsellännekin ruumis.
Minnist bandingjanna, sem væruð þér sambandingjar þeirra. Minnist þeirra er illt líða, þar sem þér sjálfir eruð einnig með líkama.
0.69961500167847s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?