Schämt ihr Mannsbilder euch nicht, dass Patsey euch überflügelt?
Срам и позор за мъжете. Оставили сте я да набере повече от вас.
21 Welche Frucht hattet ihr nun damals von den Dingen, deren ihr euch jetzt schämt?
Какъв плод имахте тогава от ония неща?
Schämt ihr Euch nicht, Lady Marian?
Нима не ви е срам, лейди Мериън?
Du solltest wie einer aussehen, der sich für etwas schämt.
Трябва да приличаш на човек, който се срамува от нещо.
Schämt euch nicht, seinen Namen zu sagen.
Не се срамувайте да извикате името му.
Und jetzt schämt sie sich, dass ihre Tochter hässlich, misslungen und einfach nur ekelig ist.
Но скъпа, ти не си сбъркана, отблъскваща или странна, ни най-малко. - Ти си чудесна. - Не, не съм.
So offen und dennoch so prüde, dass sogar ein Warlock sich schämt.
Толкова отворено, а дори магьосниците изпитват срам.
Stellen Sie sich vor, wie sich Ihr Vater Ihretwegen schämt?
Представяш ли си как се срамува баща ти?
Vielleicht schämt er sich, es zu sagen.
Може би се притеснява да ми каже.
Nur der, der sich dessen schämt, was er getan hat.
Само този, който се срамува от делата си.
Es muss hart sein, einen Vater zu haben, der sich so für einen schämt.
Тежко е баща ти толкова да се срамува от теб, че да те изгони.
Vielleicht tut er etwas, wofür er sich schämt.
Може да има хоби, от което се срамува.
Schämt er sich für Sie, weil Sie auf der Straße leben oder...?
Да не би да се е срамувал, че живееш на улицата или...
Er macht öfter mit Frauen rum, weil er sich schämt, schwul zu sein.
Често се забърква с жени, защото го е срам, че е гей.
Vincent hat es Ihnen nicht gesagt, weil er sich schämt und wegen seiner Ambitionen Minderwertigkeitskomplexe hat.
Винс се страхуваше да ви каже, стесняваше се от увлечението си.
Ein Mann, der sich seiner Tränen nicht schämt.
Мъж, който не го е страх да плаче.
Er lebt ein geheimes Leben, weil er sich schämt!
Живее таен живот, защото го е срам.
Ich glaube, weil er sich dessen schämt.
Може би го е срам от него.
Manchmal denke ich, sie schämt sich, weil ich keine Freunde habe.
Струва ми се, че я е срам, задето нямам приятели.
Der Park ist heute leer und karg und schämt sich seiner Einsamkeit.
Паркът сега е празен и гол със своя изоставен срам.
Er schämt sich wegen der Affäre, der Mistkerl, aber zumindest gibt er es zu.
Очевидно е засрамен от постъпката си. Но поне е честен.
Ihr Einsatz ist bemerkenswert, aber ich vermute, sie schämt sich zu sehr, um zu erkennen, wie tief sie gefallen ist.
Отношението Ви е достойно за уважение, но подозирам, че тя е твърде засрамена, за да признае падението си.
Vielleicht hat er eine Lebenskrise, und er ist mit einer Stewardess in Bora Bora, und er schämt sich zu sehr um anzurufen, und zu sagen, dass es ihm gut geht.
Може да кара кризата на средната възраст и да е избягал на Бора Бора с някоя стюардеса и да го е срам да се обади и да каже, че е жив и здрав.
Hier geht es nicht darum, dass Chloe sich schämt.
Това не е защото Хлое, се срамува.
Vielleicht schämt er sich, bekommt ein schlechtes Gewissen und gesteht seine Schuld ein.
Не, но той може би ще почувства срам, ще се разкае, ще си признае вината и ще се предаде.
Steve schämt sich am Anfang, aber wenn er einmal loslegt, fetzt es.
Стив е срамежлив, но му дай време и ще открадне шоуто.
"Susi, Yonnis Geliebte, schämt sich nicht, die Ehe zerstört zu haben."
"Сузи, любовницата на Йони, "Харесва му да разваля семейства".
Ich weiß, wie er sich für mich schämt.
Зная колко се срамува от мен.
Deshalb bekennt sich Gott zu ihnen und schämt sich nicht, ihr Gott genannt zu werden; denn für sie hat er seine Stadt im Himmel gebaut.
Затова Бог не се срамува да се нарече техен Бог; Наистина, той е приготвил град за тях.
26 Wie ein ertappter Dieb sich schämt, so müssen sich die Leute vom Haus Israel schämen, sie selbst, ihre Könige und Beamten, ihre Priester und Propheten.
26 Както се посрамя крадецът, когато бъде открит, така ще се посрами израилевият дом — те, царете им, първенците им и свещениците им, и пророците им,
26 Denn wer sich meiner und meiner Worte schämt, dessen wird sich auch der Sohn des Menschen schämen, wenn er kommen wird in seiner Herrlichkeit und der des Vaters und der heiligen Engel.
26 Защото, ако се срамува някой от Мене и от думите Ми, то и Човешкият Син ще се срамува от него, когато дойде в Своята слава, и ‘в славата’ на Отца и на Своите ангели.
Wer sich aber mein und meiner Worte schämt unter diesem ehebrecherischen und sündigen Geschlecht, des wird sich auch des Menschen Sohn schämen, wenn er kommen wird in der Herrlichkeit seines Vaters mit den heiligen Engeln.
Защото ако се срамува някой поради Мене и поради думите Ми в тоя блуден и грешен род, то и Човешкият Син ще се срамува от него, когато дойде в славата на Отца Си със святите ангели.
38 Denn wer sich meiner und meiner Worte schämt unter diesem ehebrecherischen und sündigen Geschlecht, dessen wird sich auch der Sohn des Menschen schämen, wenn er kommen wird in der Herrlichkeit seines Vaters mit den heiligen Engeln.
38 Защото, ако се срамува някой заради Мен и заради Моите думи в този прелюбодеен и грешен род, то и Човешкият Син ще се срамува от него, когато дойде в славата на Своя Отец със светите ангели.
38 Denn wer irgend sich meiner und meiner Worte schämt unter diesem ehebrecherischen und sündigen Geschlecht, dessen wird sich auch der Sohn des Menschen schämen, wenn er kommen wird in der Herrlichkeit seines Vaters mit den heiligen Engeln.
26 Защото, ако се срамува някой от Мене и от думите ми, то и Човешкият Син ще се срамува от него, когато дойде в Своята слава и в славата на Отца и на Своите ангели.
26 Denn wer sich meiner und meiner Worte schämt, dessen wird der Sohn des Menschen sich schämen, wenn er kommen wird in seiner Herrlichkeit und der des Vaters und der heiligen Engel.
8:38 Защото, който се срами от Мене и от думите Ми в тоя прелюбодеен и грешен род, и Син Човечески ще се срами от него, кога дойде в славата на Отца Си със светите Ангели.
Ihr habt mich nun zehnmal gehöhnt und schämt euch nicht, daß ihr mich also umtreibt.
Десет пъти вече стана ме укорявате, Но пак не ви е срам, че ми смайвате главата.
Wer sich aber mein und meiner Worte schämt, des wird sich des Menschen Sohn auch schämen, wenn er kommen wird in seiner Herrlichkeit und seines Vaters und der heiligen Engel.
Защото, ако се срамува някой от Мене и от думите ми, то и Човешкият Син ще се срамува от него, когато дойде в Своята слава и в славата на Отца и на Своите ангели.
Sintemal sie alle von einem kommen, beide, der da heiligt und die da geheiligt werden. Darum schämt er sich auch nicht, sie Brüder zu heißen,
Който бе верен на Този, Който Го постави, както беше и Моисей в целия негов дом.
0.71380209922791s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?