Übersetzung von "срамува" in Deutsch


So wird's gemacht "срамува" in Sätzen:

Старай се да се представиш одобрен пред Бога работник, който няма от що да се срамува, като излагаш право словото на истината.
Bemühe dich darum, dich vor Gott zu erweisen als ein angesehener und untadeliger Arbeiter, der das Wort der Wahrheit recht vertritt.
Защото, ако се срамува някой от Мене и от думите ми, то и Човешкият Син ще се срамува от него, когато дойде в Своята слава и в славата на Отца и на Своите ангели.
Wer sich aber mein und meiner Worte schämt, des wird sich des Menschen Sohn auch schämen, wenn er kommen wird in seiner Herrlichkeit und seines Vaters und der heiligen Engel.
Човечеството трябва да се срамува че има само една Коледа, а после всичко тръгва по старому.
Man denkt, die Welt sollte sich schämen, ihnen einen Tag wie Weihnachten zu bereiten, und danach auf die selbe alte Weise weiterzumachen.
Красиви са и дават възможност на дъщеря ми да ходи на разни места без да се срамува от мен, поне не прекалено.
Er ist schön und öffnet meiner Tochter alle Türen. Sie braucht sich meiner dann auch nicht zu sehr zu schämen.
Срамува се от отвратителния си подарък.
Wahrscheinlich ist ihm sein scheußliches Geschenk peinlich.
Само този, който се срамува от делата си.
Nur der, der sich dessen schämt, was er getan hat.
Не искам да има причина дъщеря ми да се срамува от баща си.
Meine Tochter soll keinen Grund haben, sich für mich zu schämen. Na?
Баща ти щеше да се срамува от теб.
Ich will nicht so sein wie mein Vater.
Баща ти ще се срамува от теб.
Verdammt, dein Dad würde sich für dich in Grund und Boden schämen.
Спала е с него веднъж и ни излъга, защото се срамува.
Interessiert Sie das nicht? Sie hat einemal mit ihm geschlafen und Sie log, weil sie beschämt war.
Татко щеше да се срамува от мен.
Dad würde sich für mich schämen.
Трябва да се срамува от себе си.
Ugh, er sollte sich über sich schämen.
Тези "подаръчета" не я правят курва, а той се изчерви, защото се срамува от теглото си, силно надявайки се да го оневини.
Ein Gratis-Eyeliner macht sie nicht zur Nutte. Und ein Mann ist nicht unschuldig, nur weil er wegen seines Gewichts rot wird. Er ist nur empfindlich, wenn's um sein Gewicht geht.
Говори как е била бременна и как се срамува, че е бременна.
Sie spricht ständig davon. Und dass sie sich dafür schämt, schwanger zu sein.
Пациентът не иска имплант, защото не се срамува от себе си.
Der Patient will kein Implantat, weil er zufrieden damit ist, wer er ist.
Той не е състоятелен и се срамува от това.
Und kommt nicht vorbei aus Furcht, es könnte ihn verzehren.
Мичъл се срамува да ме целуне пред други хора.
Ich sage dir was passiert ist... Mitchell ist es peinlich mich vor anderen Leuten zu küssen.
А дъщеря ми, тя се срамува от мен.
Und meine Tochter schämt sich meiner. Und dafür bin ich stolz auf sie.
Жена ти не се срамува да отнеме живот.
Eure Frau scheut sich nicht, zu töten.
На Алма й е писнало да се крие, да се срамува.
Vielleicht hatte Alma genug vom Versteckspiel, von der Scham.
Брат ти не се ли срамува, че ти го защитаваш?
Schämt dein Bruder sich nicht, weil er dich braucht?
Аз съм този, който да се срамува от тази случка, но нямах предвид нея.
Ja, ich bin derjenige, der sich bei dieser Geschichte schämen sollte. Aber das war nicht das Mal, das ich gemeint habe.
Татко ми пише, че се срамува от мен.
Papa schreibt, dass er sich für mich schämt.
Не се срамува да изказва мнение.
Er hat auf jeden Fall keine Scheu, seine Meinung zu sagen.
Баща ни щеше да се срамува от теб.
Unsere Eltern würden sich für dich schämen.
Може би за да не замръзне или да не се срамува.
Vielleicht wollten Sie nicht, dass ihm kalt ist. Oder, dass er sich schämt.
Най-лошото е, че тя щеше да се срамува от мен сега.
Und das Schlimmste ist, zu wissen, wie beschämt sie jetzt wegen mir wäre.
Зная колко се срамува от мен.
Ich weiß, wie er sich für mich schämt.
Но може да се срамува от миналото си и търси ново начало.
Aber vielleicht ist er auch nur ein Kerl, der sich für seine Vorzeit schämt und einen Neuanfang will.
Защото ако се срамува някой поради Мене и поради думите Ми в тоя блуден и грешен род, то и Човешкият Син ще се срамува от него, когато дойде в славата на Отца Си със святите ангели.
Wer sich aber mein und meiner Worte schämt unter diesem ehebrecherischen und sündigen Geschlecht, des wird sich auch des Menschen Sohn schämen, wenn er kommen wird in der Herrlichkeit seines Vaters mit den heiligen Engeln.
38 Защото, ако се срамува някой заради Мен и заради Моите думи в този прелюбодеен и грешен род, то и Човешкият Син ще се срамува от него, когато дойде в славата на Своя Отец със светите ангели.
38 Denn wer irgend sich meiner und meiner Worte schämt unter diesem ehebrecherischen und sündigen Geschlecht, dessen wird sich auch der Sohn des Menschen schämen, wenn er kommen wird in der Herrlichkeit seines Vaters mit
26 Защото, ако се срамува някой от Мене и от думите ми, то и Човешкият Син ще се срамува от него, когато дойде в Своята слава и в славата на Отца и на Своите ангели.
26 Wenn jemand nicht den Mut hat, sich zu mir und meiner Botschaft zu bekennen, dann wird auch der Menschensohn keinen Mut haben, sich zu ihm zu bekennen, wenn er in seiner Herrlichkeit kommt und in der Herrlichkeit des Vaters und der heiligen Engel.
Понеже и Оня, Който освещава, и ония, които се освещават, всички са от Едного; за която причина Той не се срамува да ги нарича братя.
Denn so das Wort festgeworden ist, das durch die Engel geredet ist, und eine jegliche Übertretung und jeder Ungehorsam seinen rechten Lohn empfangen hat,
Но, ако страда някой като християнин, да не се срамува, а нека слави Бога с това име.
Denn dazu ist auch den Toten das Evangelium verkündigt, auf daß sie gerichtet werden nach dem Menschen am Fleisch, aber im Geist Gott leben.
2.1891651153564s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?