Der HERR wird dich vor deinen Feinden schlagen; durch einen Weg wirst du zu ihnen ausziehen, und durch sieben Wege wirst du vor ihnen fliehen und wirst zerstreut werden unter alle Reiche auf Erden.
Господ ще те предаде на враговете ти, за да те поразят; по един път ще излезеш против тях, а по седем пътища ще побегнеш от тях; и ще бъдеш разпилян по всички земни царства.
Vitamin E ist ein Antioxidans-reiche, nährende Öl, das die Lebensdauer von anderen Ölen verlängert.
Витамин Е е антиоксидант-богат, подхранващ масло, което удължава срока на годност на различни други масла.
Soll Deutschland die Steuern für Reiche erhöhen?
Трябва ли Финландия да повиши данъците върху богатите?
Er sprach aber zu ihnen: Ich muss auch andern Städten das Evangelium verkündigen vom Reiche Gottes; denn dazu bin ich gesandt.
Но Той им рече: и на другите градове трябва да благовестя царството Божие, защото затова съм пратен.
11 Die Sonne geht auf mit der Hitze, und das Gras verwelkt, und seine Blume fällt ab, und seine schöne Gestalt verdirbt: also wird der Reiche in seinen Wegen verwelken.
11. изгря слънце с жегата си и изсуши тревата, и цветът й олетя, и хубостта на нейния изглед изчезна; тъй ще увехне и богатият в своите пътища. 12.
Und Jesus setzte sich gegen den Gotteskasten und schaute, wie das Volk Geld einlegte in den Gotteskasten; und viele Reiche legten viel ein.
41. И седна Иисус срещу съкровищницата и гледаше, как народът пуска пари в съкровищницата.
Reiche und Arme müssen untereinander sein; der HERR hat sie alle gemacht.
Богат и сиромах се срещат; Господ е Създателят на всички тях.
Vitamin E ist ein Antioxidans-reiche, nährende Öl, das die Lebensdauer verschiedener anderer Öle verlängert.
Витамин Е е антиоксидант-богат, полезно масло, което удължава срока на експлоатация на различни други масла.
Du sollst's aber von untenauf um den Altar machen, daß das Gitter reiche bis mitten an den Altar.
И да я положиш под полицата, която е около олтара отдолу, така щото мрежата да стигне до средата на олтара.
Der Reiche herrscht über die Armen; und wer borgt, ist des Leihers Knecht.
Богатият властвува над сиромасите, И който взема на заем е слуга на заемодавеца.
Er sprach also: Das vierte Tier wird das vierte Reich auf Erden sein, welches wird gar anders sein denn alle Reiche; es wird alle Lande fressen, zertreten und zermalmen.
Той каза така: Четвъртият звяр ще бъде четвърто царство на света, което ще се различава от всичките царства, и ще погълне целия свят, и ще го стъпче и разтроши.
Denn ich sage euch, daß unter denen, die von Weibern geboren sind, ist kein größerer Prophet denn Johannes der Täufer; der aber kleiner ist im Reiche Gottes, der ist größer denn er.
28. Защото казвам ви: между родените от жени няма нито един пророк по-голям от Иоана Кръстителя; ала по-малкият в царството Божие е по-голям от него.
Der Reiche hatte sehr viele Schafe und Rinder;
Богатият имаше овци и говеда твърде много;
16 Denn in ihm ist alles geschaffen, was im Himmel und auf Erden ist, das Sichtbare und Unsichtbare, es seien Throne oder Herrschaften oder Reiche oder Gewalten; es ist alles durch ihn und zu ihm geschaffen.
16 понеже чрез Него бе създадено всичко, което е на небесата и на земята, видимото и невидимото, било престоли или господства, било началства или власти, всичко чрез Него бе създадено;
Ich bin der Schild, der die Reiche der Menschen schützt.
Аз съм щитът, що пази човешкото кралство.
Dann werden die Gerechten leuchten wie die Sonne in dem Reiche ihres Vaters.
Тогава праведните ще блеснат като слънцето в царството на Отца Си.
Der Reiche aber starb auch und ward begraben.
Умря и богаташа и бе погребан.
11 Die Sonne geht auf mit der Hitze, und das Gras verwelkt, und seine Blume fällt ab, und seine schöne Gestalt verdirbt: so wird der Reiche in seinen Wegen verwelken.
11 когато слънцето изгрее и с жегата си изсуши тревата, цветът ѝ вехне и хубостта на гледката изчезва; тъй ще погине и богатият в своите начинания. Причина за изкушението
Arme und Reiche begegnen einander: beider Augen erleuchtet der HERR.
Сиромах и притеснител се срещат: Господ просвещава очите на всички тях.
Trachtet aber zuerst nach dem Reiche Gottes und nach seiner Gerechtigkeit, so wird euch solches alles hinzugelegt werden.
Но първо търсете Неговото царство и Неговата правда; и всичко това ще ви се прибави.
Auch der reiche Mann starb und wurde begraben.
Умре и богатият и погребан бе.
Wiederum führte ihn der Teufel mit sich auf einen sehr hohen Berg und zeigte ihm alle Reiche der Welt und ihre Herrlichkeit
Пак Го завежда дяволът на една много висока планина, показва Му всичките царства на света и тяхната слава и казва Му:
Es ist ein Zeichen für alle Reiche, dass die Erde für eine höhere Kriegsform bereit ist.
Това е знак, че Земята е готова за по-напреднала война. По-напреднала?
Das war dieser reiche Typ, der alles für sie tat.
Той е бил богаташът, готов на всичко за нея.
Und als der verwöhnte, reiche, anmaßende kleine Junge sie nicht haben konnte, nahm er sie.
И когато това разглезено, богато момченце не могло да я има, то я похитило.
Ich reiche mit sofortiger Wirkung meine Kündigung ein.
Считано незабавно, подавам молба за оставка.
Scheinbar hat jemand in Seattle reiche Kerle im Visier.
Изглежда някой набелязва богатите момчета в Сиатъл.
Da sagte der Reiche: Dann bitte ich dich, Vater, schick ihn in das Haus meines Vaters!
А той рече: моля ти се тогава, отче, прати го в бащината ми къща,
Wieder nahm ihn der Teufel mit sich und führte ihn auf einen sehr hohen Berg; er zeigte ihm alle Reiche der Welt mit ihrer Pracht und sagte zu ihm: Das alles will ich dir geben, wenn du dich vor mir niederwirfst und mich anbetest.
8 Пак Го завежда дяволът на една много висока планина, показва Му всичките царства на света и тяхната слава и казва Му: 9 Всичко това ще ти дам, ако паднеш да ми се поклониш.
25 Wahrlich, ich sage euch: nicht mehr werde ich trinken vom Gewächse des Weinstocks, bis auf den Tag, da ich es neu trinken werde im Reiche Gottes.
29 Но казвам ви, че отсега няма вече да пия от тоя плод на лозата, до оня ден, когато ще го пия с вас нов в царството на Отца Си.
Reiche müssen darben und hungern; aber die den HERRN suchen, haben keinen Mangel an irgend einem Gut.
Лъвчетата търпят нужда и глад; Но ония, които търпят Господа, няма да бъдат в оскъдност за никое добро.
Der Reiche, wenn er sich legt, wird er's nicht mitraffen; er wird seine Augen auftun, und da wird nichts sein.
Богат лъга, но няма да повтори. Веднъж отваря очите си и го няма;
Da aber solches hörte einer, der mit zu Tische saß, sprach er zu ihm: Selig ist, der das Brot ißt im Reiche Gottes.
и ще бъдеш блажен, защото, понеже те нямат с какво да ти отплатят, ще ти бъде отплатено във възкресението на праведните.
Darnach spricht er zu Thomas: Reiche deinen Finger her und siehe meine Hände, und reiche dein Hand her und lege sie in meine Seite, und sei nicht ungläubig, sondern gläubig!
И тъй, от онзи ден те се съветваха да Го умъртвят.
Und der siebente Engel posaunte: und es wurden große Stimmen im Himmel, die sprachen: Es sind die Reiche der Welt unsers HERRN und seines Christus geworden, und er wird regieren von Ewigkeit zu Ewigkeit.
И жената побягна в пустинята, гдето имаше място, приготвено от Бога, за да я хранят там хиляда двесте и шестедесет дни.
2.1418519020081s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?