Du nimmst jede beliebige Arbeit an, die dir über den Weg läuft.
В Маями! Занимаваш се с каквото ти попадне.
Wenn du in das Land kommst, das dir der HERR, dein Gott, zum Erbe geben wird, und nimmst es ein und wohnst darin,
Когато влезеш в земята, която Господ твоят Бог ти дава за наследство, и я завладееш и се заселиш в нея,
Wenn du in das Land kommst, das dir der HERR, dein Gott, geben wird, und nimmst es ein und wohnst darin und wirst sagen: Ich will einen König über mich setzen, wie alle Völker um mich her haben,
Когато влезеш в земята, която Господ твоят Бог ти дава, и я завладееш и се заселиш в нея, ако речеш: Ще си поставя цар, както всичките народи, които са около мене,
Sein Vater und sein Mutter sprachen zu ihm: Ist denn nun kein Weib unter den Töchtern deiner Brüder und in allem deinem Volk, daß du hingehst und nimmst ein Weib bei den Philistern, die unbeschnitten sind?
А баща му и майка му му рекоха: Няма ли някоя жена между дъщерите на братята ти, или между всичките ми люде, та отиваш да вземеш жена от необрязаните филистимци?
Was aber siehst du den Splitter, der in deines Bruders Auge ist, den Balken aber, der in deinem eigenen Auge ist, nimmst du nicht wahr?
41 И защо гледаш съчицата в окото на брата си, а не забелязваш гредата в твоето око?
Nimmst du diese große Ehre an, die ich dir angetragen habe?
Ще приемеш ли великата чест, която ти предлагам?
Albert, ich weiß, du nimmst dir die Trennung sehr zu Herzen, aber du kannst nicht ewig Trübsal blasen.
Знам, че понасяш трудно раздялата, но трябва да излезеш от тази ферма.
20 Der Gerechtigkeit [und nur] der Gerechtigkeit sollst du nachjagen, damit du lebst und das Land in Besitz nimmst, das der HERR, dein Gott, dir gibt.
Пазете това като закон за себе си и за синовете си довеки. 25. Кога влезете в земята, която Господ ще ви даде, както бе казал, пазете тая служба.
3und schwöre mir bei dem HERRN, dem Gott des Himmels und der Erde, dass du meinem Sohn keine Frau nimmst von den Töchtern der Kanaaniter, unter denen ich wohne,
3. и ми се закълни в Господа, Бога на небето и Бога на земята, че няма да вземеш за сина ми (Исаака) жена от дъщерите на хананейци, между които живея,
ich fürchtete mich vor dir, denn du bist ein harter Mann: du nimmst, was du nicht hingelegt hast, und erntest, was du nicht gesät hast.
защото се боях от тебе, понеже си строг човек; задигаш това, което не си положил, и жънеш, което не си посял.
Nimmst du mich mit nach Hause?
Дойде да ме отведеш вкъщи ли?
Warum nimmst du mich nicht mit?
Защо не мога да дойда с теб?
Wenn du meine Schicht nimmst, kann ich mitfahren und wir haben alle was davon.
Ако вземеш смяната ми мога да отида с тях. Всички печелим.
Nimmst du mich auf den Arm?
Да не се шегуваш с мен пак?
Du nimmst mir die Worte aus dem Mund.
Аз съм всичко това, което каза. Боже!
Also nimmst du die 10 Millionen und gehst.
Значи вземаш десетте милиона и си тръгваш?
Ich lasse nicht zu, dass du ihn mir nimmst.
Няма да ти позволя да ми го отнемеш.
Was passiert, wenn du sie nicht nimmst?
А какво ще стане, ако спреш да ги вземаш?
Es ist dein Abschiedsgeschenk, weil du Abschied nimmst.
Направо ще ви разбие на парчета.
Warum nimmst du dir nicht den Rest des Tages frei?
Защо не се вземат до края на деня, на разстояние?
Wenn du so erfolgreich warst, warum stehst du dann jetzt vor mir und nimmst Befehle entgegen?
Щом сте се справяли толкова добре, защо сега работите за мен?
Du hast mich sogar dazu gebracht das zu wollen, und jetzt nimmst du es mir weg.
Накара ме да го поискам, сега ми отнемаш надеждите под носа.
Du nimmst von mir, ich nehme von dir.
Ти взимаш от мен, аз взимам от теб.
Ich will, dass du die hier nimmst.
Искам да вземеш това. Давай, синко.
Mir nichts, dir nichts nimmst du mir den Gipfel-Cappuccino.
Току-що ме отърва от капучиното ми за изкачването.
Des Weiteren nimmst du zur Kenntnis, dass alle von dir in diesem Board angegebenen Daten in einer Datenbank gespeichert werden.
Като потребител давате съгласието всяка информация, която въведете да бъде въведена в база данни.
Der HERR wird unter dich senden Unfall, Unruhe und Unglück in allem, was du vor die Hand nimmst, was du tust, bis du vertilgt werdest und bald untergehst um deines bösen Wesens willen, darum daß du mich verlassen hast.
Господ ще изпраща върху тебе проклетия, смущение и разорение във всичките предприятия, които предприемаш да вършиш догде бъдеш изтребен и погинеш скоро, поради злите дела, чрез които си Ме оставил.
Verbirgst du dein Angesicht, so erschrecken sie; du nimmst weg ihren Odem, so vergehen sie und werden wieder zu Staub.
Скриеш ли лицето Си, те се смущават; Прибираш ли лъха им, те умират И връщат се в пръстта си.
1.4996950626373s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?