Man ist empört über diesen terroristischen Angriff auf die Königsfamilie.
Всички тук осъждат терористичното покушение срещу Кралския род.
Eine Rettungseinheit der Royal Airforce ist per Hubschrauber unterwegs... um die Königsfamilie in Sicherheit zu bringen.
Изпратени са хеликоптери да приберат кралското семейство.
Und sie profitieren ganz konkret von der Verwirrung, die entsteht, wenn Bush senior im Auftrag von Carlyle nach Saudi-Arabien fliegt und sowohl mit der Königsfamilie als auch mit der Familie Bin Laden spricht.
Той - да. И мисля че по съвсем реален начин те се възползват от объркването, което настъпва когато Джордж Х. Буш посещава Саудитска Арабия от името на Карлайл, където той се среща с кралското семейство и Бен Ладенови.
Mit dem 20. Oktober letzten Jahres, zum Anlass seines 21. Geburtstages, erhielt noch ein anderer Genovienner der Königsfamilie Anspruch auf den Thron.
И така... На 20-и Октомври миналата година, по случай 21-ия си рожден ден, още един кралски потомък от Женовия стана подходящ за приемане на трона.
Nach Generationen von braven Mitgliedern der Königsfamilie erlebt Genovien endlich einen Weltklasse-Skandal.
След поколения отегчителни крале с добро поведение, Женовия най-после си има скандал от световна величина.
Das ist eine Schande für die Königsfamilie.
Мисля, че е срам за цялото Кралско семейство!
"Das beweist, die Königsfamilie ist anders als wir."
"Доказано е: кралското семейство не е като нас", в-к Мирър.
Daraufhin ging Osama auf die Straße und in die Moschee, um Amerika, die Königsfamilie und deren unheilige Allianz anzuprangern.
кризата за петрола. нефта е преобразен в приоритет за национална сигурност за САЩ.
Das ist die Jagdhütte der englischen Königsfamilie.
Ловната вила на английското кралско семейство.
Also, während die Bestechungsfälle... das Regime destabilisiert und den Tod... der halben Königsfamilie verursacht haben,... führte es zu lockereren Bankvorschriften in Rangoon.
И докато продажниците дестабилизираха режима и отнеха живота на по-голямата част от кралското семейство, настъпи банкова анархия в Рангун.
Ich hatte nie einen sexuellen Traum mit 'nem Mitglied der Königsfamilie.
Никога не съм сънувал сексуален сън с участието на член на кралското семейство.
Er scheint ein Mitglied der nigerianischen Königsfamilie zu sein.
Така изглежда. Член е на нигерийското кралско семейство.
Dann kannst du jetzt aufhören, dir Sorgen zu machen, denn das brandneue, positive Image der monegassischen Königsfamilie ist intakt.
Ами... Не трябва да се притесняваш повече, защото чисто новият позитивен образ на кралското семейство на Монако е непокътнат.
Und bezahlt wird diese traditionell von der Königsfamilie.
По традиция за тържеството плаща кралското семейство.
Und du kannst vor die Königsfamilie treten, die Hand des einfältigen Prinzen verlangen und sie vor dir niederknien lassen.
А ти ще се докажеш пред краля... и ще получиш ръката на принца. Ще коленичи пред теб. Искаш го, нали?
Skythien, das Amazonen-Königreich, deren Königsfamilie getötet worden war.
Скития, Амазонското кралство, където беше убито кралското семейство.
Ich denke, ich stehe vor einem dicken Geschäft mit der Königsfamilie von Brunei.
Изглежда попаднах в свитата на кралската фамилия в Бруней.
Übrigens... wird jetzt auch ein Mitglied der skandinavischen Königsfamilie vermisst.
Имам новини. Нараства списъка с изчезнали, и сега включва царско семейство.
Die saudische Königsfamilie ist ohne Zweifel an einem juwelenbesetzen Dolch interessiert, der einem Vorfahren gehörte.
Саудитското кралско семейство определено има интерес към кинжал със скъпоценни камъни, принадлежал на предците им.
Aber Ihr würdet Euch in die Königsfamilie heiraten...eine Prinzessin.
Но ще бъдеш женен за принцеса от кралското семейство
Und wie sich herausstellte, war dieser Mönch... ein Herzog einer Königsfamilie.
Оказа се, че този монах бил херцог от кралска фамилия.
Wenn du es wissen möchtest, ich bin Valina Raskov, Teil der ursprünglichen Königsfamilie von Norvania.
Ако искаш да знаеш аз съм Валина Расков, част от свещената кръвна фамилия на кралство Норвания.
Die gute alte Lady Darnley umgab sich immer gern mit der Königsfamilie.
Милата стара лейди Дарнли. Обичаше да натъпче мястото с кралски особи.
Mom ist aufgrund ihrer Nähe zur Königsfamilie gestorben, und daran denkst du, wenn ich bei ihnen bin.
Да бъде близо до Кралското семейство, е това което уби майка ми. И всеки път си го мислиш, когато съм около тях.
Das Gesetz verbietet euch, Hand an Mitglieder der Königsfamilie zu legen.
По закона на елфите, нямаш право да докосваш, член на кралското семейство.
Wussten Sie, dass er zur Königsfamilie Samoas gehört?
Знаете ли, че той е от семейството на краля на Самоа?
Dass es sehr unsensibel erschiene, würde jemand der erweiterten Königsfamilie mit einem Leben in Luxus honoriert.
Ще изглежда безчувствено за член на разраснало се кралско семейство да бъде видян възнаграден и живееш в лукс.
Prinz Khalid Hasheim von der jordanischen Königsfamilie.
Принц Халид Хашим от кралското семейство на Йордания.
Die alte Kunst, die Geheimnisse der Königsfamilie und so.
Това е древно изкуство, тайната на кралското семейство и т.н.
Er steht in Kontakt mit der saudischen Königsfamilie, die den Terrorismus mit Taten, nicht nur mit Worten, unterstützt.
Има контакт с членове на кралското семейство, които подкрепят терористи на дела, ако не на думи.
Ich habe ihn mal auf Warworld kämpfen gesehen, als ich die Königsfamilie bewachte.
Видях го в бой на Войнствена планета, когато пазех кралското семейство.
Es ist noch nicht lang her -- Sie erinnern sich bestimmt --, dass gesagt wurde, die Königsfamilie in England habe magische Heilkräfte.
И не забравяйте, че не беше толкова отдавна, когато се смяташе, че кралската фамилия в Англия, притежава магически лековити сили.
1.3357877731323s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?