Übersetzung von "кралското" in Deutsch


So wird's gemacht "кралското" in Sätzen:

И за да признаем нашето приятелство, градът Лос Анджелис е горд да връчи на Кралското семейство този мускет от Революцията, предоставен от г-н Винсънт Лудвиг.
Und um unserer Freundschaft zu gedenken, ist die Stadt Los Angeles stolz darauf, der königlichen Familie diese Kriegsmuskete zu überreichen, gespendet von Mr Vincent Ludwig.
Дами и господа, от името на Калифорнийските Ангели и градът Лос Анджелис, по случай на кралското посещение, моля приветствайте световната оперна звезда,
Ladys und Gentlemen, im Namen der California Angels und der Stadt Los Angeles, anlässlich des königlichen Besuches, bitte heißen Sie den international bekannten Opernstar willkommen
Изпратени са хеликоптери да приберат кралското семейство.
Eine Rettungseinheit der Royal Airforce ist per Hubschrauber unterwegs... um die Königsfamilie in Sicherheit zu bringen.
И като кралското морско конче е хремафродит.
Und wie das majestätische Seepferdchen ist Sie Zwitterhaft.
Генът във вас е по-силен, от който и да е член на кралското семейство от 300 години насам.
Das Gen in Ihnen... ist stärker als... in jedem aufgezeichneten Mitglied der königlichen Familie seit 300 Jahren.
"Доказано е: кралското семейство не е като нас", в-к Мирър.
"Das beweist, die Königsfamilie ist anders als wir."
Учителят ни, който се възхищаваше на Шаха, ни нареди да скъсаме всички снимки на кралското семейство.
Unsere Lehrerin, eine glühende Verehrerin des Schahs, ließ uns alle Bilder der königlichen Familie aus unseren Schulbüchern reißen.
Доста обстоятелствено каза, че е склонен да прости на Уолси, и да му върне кралското благоволение.
Nun in ausschweifenden Worten... dass er durchaus geneigt sei, Wolsey zu vergeben... und ihn wieder an den Hof zu nehmen.
Да видим дали кралското ни подобие ще оцелее до вечерта.
Lass uns sehen, ob dein Möchtegern-Royal die Grazie hat, den Abend zu überstehen.
Ти обаче си много по-подходяща за натиска на кралското семейство от мен.
Aber du wirst viel weniger Schwierigkeiten mit dem Erwartungsdruck der Rolle haben.
Останаха радикали и разгневени групи, хора, заплашвали вас или кралското семейство.
Das ist übriggeblieben: Radikale, Extremisten. Menschen, die Sie oder die Royals bedroht haben.
Ако я покажа в Лондон на Кралското общество за годишното им научно изложение...
Wenn ich sie beim alljährlichen Forschertreffen der Royal Society in London präsentieren könnte...
Брат спи със сестра си в кралското легло, а ние се чудим, че техният плод е гнил?
Bruder begattet Schwester im königlichen Bette. Natürlich ist die Frucht dieses Inzests verfault!
Никое семейство не ме е приемало, нито моето, нито кралското.
Keine Familie hat mich je akzeptiert. Weder die eigene noch meine angeheiratete.
Колко предполагаш, че ще струва кралското потомство?
Was glauben Sie, würde royaler Nachwuchs wert sein?
А сега Стефания предава Адалин и продава детето на кралското семейство.
Und nun betrügt Stefania Adalind und vermittelt das Kind selbst an die königliche Familie.
Помните ли Тимбърлейк срещу Фатоун и кралското меле на семейство Болдуин?
Wer könnte Timberlake gegen Fatone vergessen oder das Battle Royale der Baldwin Familie?
Сир... може Препоръчвам изпращане Prince Jingim... така Парли има някои подобие на кралското команда?
Majestät... dürfte ich empfehlen, Prinz Dschingim zu entsenden... damit ein Anschein königlicher Autorität gegeben ist?
Утре отиваш в Лондон, в кралското географско дружество.
Sir. Sie fahren nach London, zur Royal Geographical Society.
По закона на елфите, нямаш право да докосваш, член на кралското семейство.
Das Gesetz verbietet euch, Hand an Mitglieder der Königsfamilie zu legen.
Това е древно изкуство, тайната на кралското семейство и т.н.
Die alte Kunst, die Geheimnisse der Königsfamilie und so.
Видях го в бой на Войнствена планета, когато пазех кралското семейство.
Ich habe ihn mal auf Warworld kämpfen gesehen, als ich die Königsfamilie bewachte.
Даксам беше купонджийска планета, защото кралското семейство държеше подчинените си пияни и разсеяни, за да не осъзнават колко потиснати са.
Weißt du, warum Daxam so ein Party-Planet war? Weil die königliche Familie ihre Untergebenen betrunken und verwirrt hielt, sodass sie nicht mal merkten, wie unterdrückt sie waren.
Отидох и почуках на вратата на председателя на Рио Тинто, от отдел Модерен рудодобив към Кралското училище за мини, и казах: "Как правите стомана?"
Ich klopfte an die Tür vom Lehrstuhl des Rio Tinto Konzerns der modernen Mineralförderung an der "Royal School of Mines" und fragte: "Wie macht man Stahl?"
Сега следващата, "Президентът на Кралското Общество
Nun die nächste: "Der Präsident der Royal Society
Те не знаеха, че публикувам списания за архитектура и дизайн, че бях член на Кралското общество по изкуствата, че носех черно - и все още нося - че пуша пурети.
Sie wussten nicht, dass ich Architektur und Design-Zeitschriften herausgab, dass ich Mitglied der Royal Society of Arts war, dass ich immer Schwarz trug -- und immer noch trage -- dass ich Zigarillos rauchte.
модерни, съвременни танци. Била и на прослушване за Кралското Балетно Училище,
Sie tanzten Ballett, Stepptanz und Jazz, moderne und zeitgenössische Tänze.
0.34040904045105s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?