Deshalb, liebe Kinder, helft mir, daß euer Gebet aus dem Herzen kommt und daß ihr euch alle mir ganz anvertraut.
Мили деца, аз искам всеки един от вас да отвори сърцето си към Исус и аз ще Му го дам с радост.
Kommt herauf zu mir und helft mir, daß wir Gibeon schlagen; denn es hat mit Josua und den Kindern Israel Frieden gemacht.
Дойдете при мене та ми помогнете, и нека поразим Гаваон, защото сключи мир с Исуса и с израилтяните.
Im Gegenzug bleibt Ihr bis nach der Schlacht hier bei uns... und helft mir, Spartacus ausfindig zu machen.
В замяна, ти ще останеш тук при нас до след битката... и ще ми помогнеш да разпозная Опартак.
Wir helfen euch, ihr helft uns.
Ние ви помагаме, вие ни помагате.
Steht ihr beiden Faulpelze jetzt auf und helft mir, oder was?
Двете мързеливи копелета няма ли да помогнат?
Helft mir nur, Padmé vor dem Tod zu bewahren.
Само ми помогнете да спася Падме.
Also entweder ihr helft, oder ihr geht!
Така че, или помогнете или си тръгвайте!
Wenn ihr mir helft, Penny zu finden, das Mädchen aus der Serie, würde ich gern mehr über die aliens hören, aber unterwegs.
Ако ми помогнете да намеря Пени, момичето от телевизионния сериал, ще искам да чуя повече за извънземните, но по пътя.
helft mir, ins Gebäude zu kommen.
Помогнете ми да вляза в сградата.
Helft uns, wir haben uns verlaufen.
Ще ни помогнете ли? Изгубихме се.
Helft mir, ich kann sie nicht zurückhalten.
Помогни ми, не мога повече да я задържам.
Helft mir, diese scheiß Fackeln zu löschen, eher die ein Feuer auslösen.
Помогнете ми с това, за да не пламне огън.
Helft ihr mir, die zu verstauen?
Помогнете ми да подредя тези неща.
Ihr beide helft mir mit dem Nachtisch und die zwei können reden.
Я, вие ми помогнете за десерта, а тях да ги оставим да си обсъждат.
Helft mir aus dem Kuchen, ich hole meine Medaille und bin weg.
Махнете ме от сладкиша, ще си взема медала и изчезвам.
Ich kann euch das Hemd nicht geben, weil ich es mich schützt, aber wenn ihr mir helft, das Boot ins Wasser zu lassen, gehört die Pistole euch.
А немога да ви дам ризата, защото имам нужда от защита. Но, ако ми помогнете с лодката, пистолетът е ваш.
Ser Meryn, helft Ser Dontos, meinen Namenstag zu feiern.
Сир Мерин, помогнете на сир Донтос да отпразнува моя ден.
Und jetzt kommt her und helft uns mit dem Bomber!
Сега се върни тук и ни помогни!
Wenn ihr uns nicht helft, geht ihr auf die Strecke zurück.
Ако не помага, връщаме вас на линия.
Helft Ihr mir, dass ich wieder gehen kann?
Ще ми помогнеш ли отново да проходя?
Er glaubt, wenn wir Euch helfen, dann helft Ihr uns wieder zurück in die Legion.
Той смята, че ако ви помогнем, ще съдействате да се върнем в Легиона.
Helft mir, mein Schicksal zu erfüllen.
Помогни ми да изпълня съдбата си.
Nein, die Sorte ist ganz neu und heißt "Helft mir, heimzukommen".
Това е нов сорт. Казва се "Помогнете ми да се прибера".
Wenn Ihr uns mit einer Karte und Eurer Axt helft, sollte es gefährlich werden, dann werdet Ihr ein Viertel bekommen.
Ако ни помогнеш и ни намериш карта и брадва, ако стане напечено, ще получиш четвърт от златото.
Du und deine Mama, ihr helft euch doch auch, nicht wahr?
И вие с майка ти сте си помагали.
Helft Nightcrawler, in die Pyramide zu gelangen.
Помогнете на Нощна сянка да влезе в пирамидата.
Denn wenn Ihr mir nicht helft werde ich Euch töten.
Питам, защото, ако не ми помогнете, ще ви убия.
Der Himmel ist mit euch und kämpft für den Frieden in euren Herzen, Familien und in der Welt, und ihr, meine lieben Kinder, helft mit euren Gebeten, dass es so sein wird.
Мирът е дар, който Бог ви дава в молитвата. Малки деца, търсете и работете със цялата ваша сила за да може мира да възтържествува във вашите сърца и в света.
Meine Kinder, meine Apostel, helft mir, meinem Sohn die Wege zu öffnen.
Мои деца, позволете Божия благослов да слезе върху вас.
Wir zeigten es einfach aller Welt und sagten: "Helft uns."
Показахме я на целия свят и призовахме: "Помогнете!"
Geht nach Hause und stellt diese Fragen und dann helft den Menschen um euch herum.
Приберете се вкъщи, задайте тези въпроси и помогнете на хората около вас.
Wenn ihr den hebräischen Weibern helft, und auf dem Stuhl seht, daß es ein Sohn ist, so tötet ihn; ist's aber eine Tochter, so laßt sie leben.
Когато бабувате на еврейките и видите, че раждат*, ако родят син, убивайте го, но ако родят дъщеря, тогава нека живее.
2.9547839164734s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?