Und, Coco, Peanut, ihr hört schön auf eure Mama, klar?
Помагайте по между си и не се подлагайте на ненужен риск.
Helfen Sie einander, aber bringen Sie sich nicht in Gefahr
Всяко парче плат и кожа. Помагайте си.
Schmiert euch gegenseitig ein, jedes Stück Stoff, jedes Stück Haut.
Просто бъдете търпелив и й помагайте да си спомни.
Im Moment ist es das Beste, wenn sie geduldig sind, und versuchen, ihr dabei zu helfen, sich zu erinnern.
Умолявам ви, не им помагайте с нищо.
Gewisse Leute wollen die Friedenspartei in Verruf bringen.
Не, не, само ми помагайте да я пазя..
Nein. Ihr sollt mir nur helfen, auf sie aufzupassen.
Дайте ни време и ни помагайте.
Geben Sie uns nur etwas mehr Zeit und Ihre Unterstützung.
Ще трябва време да запомни имената ви. Помагайте й и се раздавайте на 100%, както за Бърни Облодупев.
Vielleicht braucht sie etwas, um all eure Namen zu lernen, aber ich möchte, dass ihr zusammenarbeitet und euer Können und eure Fähigkeiten zu 100 % zur Verfügung stellt, so wie ihr es bei Bernie tatet.
Спре ли сърцето ми, не ми помагайте.
Und wenn mein Herz aufhört zu schlagen, dann lasst mich einfach gehen.
§ Помагайте по няколко часа на ден, например в стопанство за отглеждане на коне, в замяна на храна и подслон.
§ Workaway: Arbeite für einige Stunden am Tag, zum Beispiel in einem Gestüt, und erhalte dafür Verpflegung und Unterkunft.
Помагайте на вашия Господар с меча на мъдростта и словото.
Helft euerem Herrn mit dem Schwerte der Weisheit und der Rede.
Освобождавайте духовните пленници, утешавайте угнетените и помагайте на страдащите.
Befreit die geistig Gefangenen, tröstet die Bedrückten und steht den Betrübten bei.
Казвайте добро утро всеки ден, изпращайте и цветя и малки сладурски подаръци, помагайте и ако има нужда от нещо, носете и нещата, отваряйте врати за нея и и помагайте да се облече.
Sag jeden Tag Guten Morgen, sende ihr Blumen und kleine süße Geschenk, hilf ihr, wenn sie etwas benötigt, trag ihre Sachen, öffne Türen für sie und hilf ihr sich anzuziehen.
Жените ви, децата ви и добитъкът ви нека останат в земята, която Мойсей ви даде отвъд Йордан. А вие, всичките силни войни, преминете пред братята си в боен ред и им помагайте,
14 Lasst eure Frauen, eure Kinder und euer Vieh in dem Land bleiben, das euch Mose hier, diesseits des Jordan, gegeben hat; ihr aber sollt in Kampfordnung vor euren Brüdern hinüberziehen, alle tapferen Krieger, und ihnen helfen,
Не хвърляйте ябълковите дървета в студ, сняг и студ, помагайте им да зимуват, така че през следващата пролет те ще цъфтят отново и повече от година ще ви харесат с големи сочни ябълки.
Wirf deine Apfelbäume nicht in die Kälte, Schnee und Frost, hilf ihnen zu überwintern, damit sie im nächsten Frühjahr wieder blühen und dich mehr als ein Jahr mit großen saftigen Äpfeln erfreuen.
С доброта и милосърдие помагайте на всички, които са в мъка и нужда.
Erweist allen, die in Trübsal und Not sind, Freundlichkeit und Barmherzigkeit.
Според мен бързо помагайте на всички, които страдат от това ужасно заболяване.
Meiner Meinung nach, Varius Helfen Sie schnell allen, die an dieser schrecklichen Krankheit leiden.
Родители, никога не забравяйте, че детето изисква постоянно внимание и грижа, помагайте му във всичко.
Eltern, vergiss nie, dass ein Kind ständige Aufmerksamkeit und Fürsorge braucht, hilf ihm in allem.
1.Бъдете силна подкрепа: Не само помагайте на клиентите да получат печалба, но и да изградите опитен технологичен екип и професионален екип по продажбите.
1. Seien Sie Ihr starker Rückhalt: Helfen Sie nicht nur Ihren Kunden, Gewinne zu erzielen, sondern bauen Sie auch ein erfahrenes Technikteam und ein professionelles Verkaufsteam auf.
Винаги помагайте на детето да разбере връзката между действията и резултата.
Immer dem Kind helfen, die Beziehung zwischen seinen Handlungen und seinem Ergebnis zu verstehen.
Помагайте на Господа на всичко сътворено с праведни дела, а също така и чрез мъдрост и слово.
Steht dem Herrn der ganzen Schöpfung bei mit rechtschaffenen Werken, aber auch durch Weisheit und durch Rede.
Не винаги помагайте само на мехлем от лишеите, често се нуждаете от цялостно лечение, така че отидете в аптеката и купете противогъбичен агент - това не е опция.
Nicht immer nur Salbe aus Flechten helfen, brauchen oft eine umfassende Behandlung, also in die Apotheke gehen und ein Antimykotikum kaufen - das ist keine Option.
Сега, не казваме не помагайте на Африка.
Wir sagen nicht "Helfen Sie Afrika nicht".
Пазете надеждата за себе си, но си помагайте един на друг.
Haben Sie Hoffnung für sich selbst, aber helfen Sie sich auch gegenseitig.
Помагайте на светиите в нуждите им; предавайте се на гостолюбие.
Die Liebe sei nicht falsch. Hasset das Arge, hanget dem Guten an.
1.7351920604706s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?