Jemand kommt gleich... und bringt Sie auf das Kryo-Deck.
Скоро някой ще дойде, да ви отведе в криогенната камера.
Und keiner weiß, ob nicht noch mehr unter Deck sind.
Не се знае колко са вътре.
Sucht die Eingangshalle und den Speisesaal auf dem D-Deck ab.
Искам да претърсите палуба Д и салона за вечеря.
Das ist Ihr privates Promenaden-Deck, Sir.
Това е вашата лична палуба, сър.
Die Komtesse und ich wollten an Deck etwas Luft schnappen.
С графинята отиваме да подишаме чист въздух на палубата.
Howard und seine Männer werden von den Marsen aus deren Deck mit Drehbassen und Musketen leerfegen.
Капитан Хауърд и моряците ще се изкачат на палубата под огъня на пистолети и мускети.
Eine Seejungfrau hüpfte an Deck und hat es ihm erzählt.
Една русалка се качи на палубата и ни разказа историята.
Auf dem Deck ist niemand zu sehen.
Не се вижда никой на палубата.
Kämpft bis zum bitteren Ende, ihr tollpatschigen Deck-Trottel!
Бийте се до горчивия край, непохватни маймуни!
Wenn wir mit dir fertig sind, fliegen deine Innereien übers Deck.
Когато сторим това, ще изчистим палубата с останките ти.
Boerhaave, versauen Sie mir nicht das Deck.
Борхав, да не ми съсипеш палубата.
Stell mich auf das Deck eines Schiffes und ich zeige es dir.
Качи ме на кораба и ще ти покажа.
Sir, auf Deck 13 wurde gerade eine Hangartür geöffnet.
Сър, засякохме, че е отворен шлюз на палуба 13.
Wie wäre es mit etwas Wasser aus der Messe unten auf Deck A?
Трябва да вземем вода от столовата на палуба А.
Ich komm gleich nach und deck dich zu, okay?
Идвам след минутка да те завия.
Aber keinen Rotwein, das gibt sonst Flecken auf dem Teakholz-Deck.
Само да не е червено вино, за да не изцапаме тиковата палуба.
Es gibt 16 Kontrolleinheiten pro Deck.
На всяка палуба има 16 технически станции.
Und bring den Sterblichen unter Deck, wenn er weiter leben soll.
Дръж смъртния отдолу, ако искаш да оцелее.
Sulu, Chekov, überprüfen Sie den Frachtraum und Deck 3.
Сулу, Чехов, проверете товарния отсек и палуба три.
Wer gerne Ausflüge unternimmt, für den bieten sich Casino Grand Waldo, Galaxy Macau Gebäude, Galaxy Grand Resort Deck als nur einige der vielen Attraktionen an, die man besuchen kann.
За тези от Вас, които търсят приключения, Казино са само част от местата, които са достъпни за посетители.
Es waren sehr viele Passagiere auf dem Schiff, und ihnen wurde langweilig, also lud der Kapitän sie auf sein Deck ein.
Имало много пасажери на кораба, на които започнало да им става скучно, затова капитана ги поканил на палубата.
Und er steht auf dem Deck seines Schiffs, er spricht mit seinem Bootsmann und er sagt: „Morgen werden wir an diesen Felsen vorbeisegeln und auf diesen Felsen sitzen ein paar wunderschöne Frauen, die man Sirenen nennt.
И той стои на палубата на кораба си, разговаря с помощник-капитана, и му казва: "Утре ще минем покрай едни скали и на тези скали ще видим да седят няколко красиви жени, наречени Сирени.
Ein autistischer Mann namens Zosia Zaks sagte einmal: "Wir brauchen alle Mann an Deck, um das Schiff der Menschheit aufzurichten.
Веднъж, мъж с аутизъм, на име Зоуша Закс, каза: "Всички трябва да сложим ръце на палубата, за да насочим кораба на човечеството."
Na und da sitze ich nun, auf dem Deck der Titanic, in einem Tauchboot, und sehe Planken, die diesen Brettern hier ziemlich ähneln und von denen ich weiß, dass einst die Band dort gespielt hat.
И така оказах се на палубата на "Титаник", седейки в батискафа, Гледах дъските навън, мястото, където знаех, че е свирела групата.
5.7618420124054s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?