Übersetzung von "beschuss" in Bulgarisch


So wird's gemacht "beschuss" in Sätzen:

Wir waren unter schwerem Beschuss, konnten dann aber doch in Gatow landen.
Обстрелваха ни, но успяхме да се приземим в Гатов.
Die Einheit geriet in einen Hinterhalt und war von drei Seiten umzingelt. Neben vielen anderen Dingen wurde Captain Swenson dafür gewürdigt, dass er unter Beschuss los lief, um Verwundete zu retten und Tote zu bergen.
Колоната се натъкнала на засада и била обкръжена от три страни, и, освен всичко останало, капитан Свенсън е видян да тича под обстрел, за да спаси ранените и да издърпа мъртвите.
Je schneller ihr vom Strand weg seid, desto eher hört der Beschuss auf.
Колкото по-бързо се разкарате от плажа, толкова по-бързо ще спрат стрелбата.
Es ist nass, kalt und wir sind unter starkem Beschuss!
Мокро е, студено е и здраво ни обстрелват!
Wenn etwas unter Beschuss ist, das man liebt, muss man für seine Rettung kämpfen, oder man wird es für immer verlieren.
И когато нещо, на което държиш, е застрашено, трябва да се бориш да го спасиш или да го загубиш завинаги.
Und ich will nicht, dass ihr das erst unter Beschuss merkt.
Не ми се иска да осъзнаете това... под обстрел.
Der deutsche Beschuss konzentriert sich jetzt auf den Westen.
По-голямата част от огъня им е насочена на запад.
Jetzt steht das uralte Kinderarbeitsrecht aber unter Beschuss.
Но днес изконното право на децата да работят е застрашено.
Die ganze Welt erwartete einen militärischen Eingriff, als der französische Präsident Mitterrand in Sarajevo landete, das unter Beschuss ist.
И когато всички очакваха военна намеса, френският президент Митеран пристигна в Сараево - един вече обсаден град.
Lässt mich im Schützengraben unter Beschuss zurück, John!
Оставяш ме в окопите сред летящи гранати.
Ich lief quer durch Beschuss, für 'ne leere Batterie.
Рискувах живота си за една изтощена батерия.
Sagen Sie dem Einsatzkommandeur, erst bei Beschuss zurückfeuern.
Да стрелят само в случай, че бъде стреляно по тях. Да, сър.
Ein deutsches Flugzeug griff an... und ich hab es unter Beschuss genommen.
Немски самолет ни порази с противолодъчна бомба, и бях уцелен.
Wir konnten ihm keinen Arzt holen, denn wir standen unter Beschuss.
Не можахме да пратим лекар, обстрелът беше много силен.
Die Separatistenflotte nimmt uns unter Beschuss.
Сепаратистите ни нападат по въздух и по земя.
Wir schätzen, dass jetzt 20 Städte in 17 Ländern unter vollem Beschuss stehen.
20 града в 17 държави са обект на тотална атака.
Nur, dass es vielleicht durch Beschuss aus den eigenen Reihen geschah.
Само това е възможност, да се отиде.
Zwei Judges unter Beschuss, fordern dringende Hilfe - und ihr steht draußen.
Двама съдии са под обстрел и искат незабавна помощ. Ще останете отвън.
Sie können sich nicht halten, unter diesem Beschuss.
Няма да издържат на такава атака.
In einem Krankenhaus, wo es weder Strom noch Vorräte gab, nahmen Heckenschützen Rettungskräfte unter Beschuss.
... болница вече е без ток или провизии, а стрелба със снайпери забавят евакуацията на пациентите.
Ich denke nicht, dass wir bei dieser Gruppe starken Beschuss erwarten müssen.
Не мисля, че ще имаме чак толкова проблеми с тази група.
Nein, ich sagte, ich stehe unter Beschuss.
Не аз казах, че ме атакуват
Wir sind in dem Gebäude westlich der Grenze, kein feindlicher Beschuss, Verwundeter ist immer noch bei Bewusstsein, aber er hat ein Bein und eine Menge Blut verloren, ende.
В сградата западно от границата сме, няма стрелба... Раненият е в съзнание, но с откъснат крак и губи кръв, край.
Zweimal in drei Wochen, du gerätst wirklich unter Beschuss.
Втори път за три седмици си между куршумите
Wir brauchen Ihr Engagement, wir verdienen Ihre Hilfe, als Bürger dieses Landes unter Beschuss.
Нуждаем се от намесата Ви, г-н Президент като граждани на тази страна. - Застрашени сме.
Sir, Erster Zug ist unter Beschuss.
Сър, трети екип е в беда.
Pffeifelstad fiel bis Mittag, unter schwerem Beschuss. Zehn Bataillone überschwemmten die westliche Grenze.
До обяд Пфайфелщад беше под тежък обстрел, а 10 батальона нахлуха през западната граница.
Als wir das erste Mal unter Beschuss waren, unten in Nordafrika,
За първи път бяхме простреляни в Северна Африка.
Unsere Agency, Ihre und meine, steht in Washington unter Beschuss.
Нашата агенция, вашата и моята, е под натиск от Вашингтон.
Sie lehrten uns, bei Beschuss mit Granaten den Mund zu öffnen...
Учеха ни какво да правим, ако бъдем нападнати...
Kompanie A in Jadotville stand unter schwerem Beschuss und rechnet mit einem neuen Angriff.
Рота "А", Жадовил, бе под минометен и картечен огън. Всеки момент очакваме сериозна атака.
Ich denke, die Drohne sah uns unter Beschuss von 30 Leuten.
Смятам, че дронът е видял по нас да стрелят 30 души.
Jahrhunderts nachging. Er stand stets erkennbar unter Beschuss.
Явно бил подложен на постояни нападения.
0.89047193527222s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?