Übersetzung von "стрелят" in Deutsch


So wird's gemacht "стрелят" in Sätzen:

Стрелят по мен на кораб, дошъл да ни похити.
Ich werde beschossen und wir sollen entführt werden.
Убива всички, които стрелят по него.
Sir, die killten alles, was auf sie schoss. Geschütze online, wir rammen das Ding.
Полицията призовава гражданите да не стрелят по корабите-пришълци, за да не разпалят междузвездна война.
Das LAPD bittet die Bewohner, nicht auf das Raumschiff zu schießen. Sie könnten damit ungewollt einen Sternenkrieg auslösen.
Кажи на хората си да не стрелят.
Sagen Sie Ihren Leuten, sie sollen nicht schießen.
Започнаха да стрелят и го убиха.
Sie eröffneten einfach das Feuer und töteten ihn.
Трима малолетни негри са били видени да стрелят в парк Грифит.
3 schwarze Jugendliche wurden dabei gesehen, wie sie im Griffith Park Schrotgewehre abfeuerten.
Идва веднъж в годината, и дори не го стрелят!
Er kommt nur einmal im Jahr und niemand beschwert sich.
База, тук е Супер 64, войници стрелят по цивилни в продоволствения център.
An der Lebensmittel-Verteilungsstelle... schießt die Miliz auf Zivilisten.
Помни, когато всички стрелят, стреляй в същата посока.
Immer in dieselbe Richtung wie die anderen schießen.
Роберто видял и двама откачени рапъри да ги гонят и стрелят.
Und dann waren da noch zwei schwarze Gang-Wichser. - Scheiße. - Die fahren und feuern.
Не знаех, че ще стрелят по него.
Konnte ich ahnen, dass sie auf ihn schießen?
Те започнаха да стрелят и да убиват.
Die anderen fingen an zu schießen.
Артилерия гърми над главата ти, картечници стрелят, затова викаш.
Über uns schreit die Artillerie, Maschinengewehrfeuer, also laut schreien.
Супер, заради теб, сега ще стрелят по нас.
Toll. Wegen dir schießen sie uns jetzt in den Arsch.
Да стрелят по сенатор, що за свят?
Jemand schießt auf den Senator. Wie würdest du das nennen?
Може би точно те стрелят по нас.
Das sind wahrscheinlich die, die auf uns schießen.
Добрите хора нямат лоши дни и не стрелят по хората.
Manchmal... passiert so etwas eben. Gute Menschen haben keinen miesen Tag und schießen auf andere.
Стрелят случайно и убиват двама души.
Die haben versehentlich zwei Menschen erschossen.
Трябва да има причина да стрелят!
Spart eure Munition! Es muss einen Grund geben, warum sie schießen.
Скоро ще стрелят, а ние ходим пеш!
Sie haben gleich volle Energie und wir laufen?
Стрелят ли, ще дестабилизират ядрото, което ни дава предимство.
Hier können sie ihre Waffen nicht einsetzen, ohne den Warpkern zu destabilisieren, was uns den Vorteil gibt.
В Сталинград стрелят и ударените танкове!
In Stalingrad schießen sogar... kaputte Panzer!
Тръгнал е срещу обучени мъже, готови да стрелят с оръжия, произвеждащи 600 изстрела в минута.
Er nimmt es mit trainierten Männern auf, die ihre Finger am Abzug von Waffen haben, die pro Minute 600 Kugeln verschießen.
Предполагам двама командоси с автомати, които ще стрелят ако асансьорът се качи без разрешение.
Wenn ich raten müsste, zwei Delta Force Agenten mit M-4s, geschult zu feuern, wenn diese Aufzugtüren sich ohne Genehmigung öffnen.
Те стоят в дупката си, просто изкачат и стрелят.
Sie lauern im Schlupfloch, tauchen plötzlich auf und schießen.
На 01.09 отидохме в Кувейт за около час и по нас започнаха да стрелят.
In der ersten Nacht ging's schon nach Kuwait. Nach etwa einer Stunde geriet unsere rechte Flanke unter Beschuss.
Кажи им да стрелят на месо.
Dann schießen Sie. Die Leute sollen jeden erschießen, der sich bewegt.
Ако не искаш някой да пострада, не позволявай да те стрелят.
Wenn also niemand verletzt werden soll, - lass die bösen Jungs nicht mal schießen.
Според мен мъжете в черно, на мотори, които стрелят по нас, са лошите.
Die Typen in Schwarz auf dem Motorrad, die schießen, sind wohl die Bösen.
Ако стрелят по нас, аз шофирам.
Wenn man auf uns schießt, darf ich fahren.
Тези, които обичайно стрелят по теб, почват да гърмят и по мен.
Die Typen, die auf dich schießen, schießen am Ende auch auf mich.
Ако стрелят по нас... ги убий.
Wenn sie auf uns schießen... - Ja, Sir.
Кажи им да спрат да стрелят по нас и ние също ще спрем!
Sag ihnen, sie sollen aufhören, dann hören wir auch auf.
Ако стрелят по вас, стреляйте и вие!
Wenn sie auf euch schießen, schießt ihr zurück, verdammt!
Нали това ти казвам - 30 души стрелят по нас!
Das machen wir doch! Wir werden von 30 Leuten beschossen!
Проблемът на десничарите-- не могат да стрелят грам.
Das Problem der Rechtschaffenden: die können kein Bisschen schießen.
Няколко месеца преди да го арестуват, татко ми каза, че през последните няколко уикенда заедно с няколко приятели, са ходили да се упражняват да стрелят в Лонг Айлънд.
Ein paar Monate vor seiner Verhaftung erzählte er mir, dass er an den letzten paar Wochenenden mit ein paar Freunden auf einer Anlage auf Long Island Schießübungen gemacht hatte.
Описавам какво прявят, когато не стрелят.
Ich dokumentiere, was diese Gruppen tun, während sie nicht auf jemanden schießen.
Исках да могат да стрелят отвън.
Er sollte von außen werfen können.
не знаехте ли, че щяха да стрелят от стената?
Wißt ihr nicht, wie man pflegt von der Mauer zu schießen?
2.3216149806976s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?