Übersetzung von "ausruhen" in Bulgarisch


So wird's gemacht "ausruhen" in Sätzen:

Ich glaube, du musst dich ausruhen.
Мисля, че сега трябва да почиваш.
Lasst die Pferde ausruhen und trinken.
Останете и се погрижете за конете.
Man wird etwas Wasser holen; dann könnt ihr euch die Füße waschen und euch unter dem Baum ausruhen.
4 Нека донесат малко вода, та си умийте нозете и си починете под дървото.
Sie sollten nach Hause gehen und sich ausruhen.
Приберете се и се опитайте да си починете.
Sie sollten sich wirklich etwas ausruhen.
Горещо ви препоръчваме да си починете малко.
Ausruhen können wir uns, wenn der Fall gelöst ist.
Ще имат мир, като разрешим случая. Ясно?
Du solltest dich zu Hause ausruhen.
Ами трябва да си вкъщи и да си почиваш.
Wir können uns nicht auf unseren Lorbeeren ausruhen.
Едва ли сега е времето да лежим на стари лаври.
Ich muss mich ein bisschen ausruhen.
Имам нужда само от малко почивка.
Ein fast ermordeter Führer gewinnt so viel Glaubwürdigkeit, dass er an der Macht bleiben und sich darauf ausruhen kann.
На един почти убит лидер му вярват толкова, че може да остане на власт и да й се радва дълго.
Zuerst Ausruhen am Strand und dann eine Safari.
Първо на плажа, за почивка, после на сафари.
Ich bot ihnen einen Kanten Brot und einen Platz zum Ausruhen, und sie halfen, meine Einsamkeit zu mildern.
Предлагах им парче хляб и място да отпочинат, а те облекчаваха самотата ми.
Mach dir keine Sorgen, wenn wir erstmal am Strand sind, werden wir mit dem Zodiac zur anderen Seite der Insel rumfahren und uns ausruhen.
Щом стигнем до брега и идем с лодката на другата страна на острова, ще си починеш.
Wir suchen Unterschlupf, einen Ort zum Ausruhen, mehr nicht.
Търсим подслон. За да починем малко.
Wenn ihr aber eher ans Ausruhen denkt, dann ist eure Lage nicht ganz so finster.
Ако първо искате да си починете, положението не е отчайващо.
Wann dürfen sich meine Hoden ausruhen?
Кога тестисите ми ще получат почивка?
Warum geht ihr zwei nicht zurück ins Bett, und lasst Tante Carrie sich etwas ausruhen, okay?
Момичета, връщайте се в леглата и оставете леля Кери да си почине, а?
Ich habe ihnen gesagt, dass du dich ausruhen musst, aber nicht warum.
Казах им, че трябва да си почиваш, но не им обясних защо.
Willst du dich kurz ausruhen, George?
Искаш ли да поемеш дъх за малко, Джордж?
Nach unserer Telefonkonferenz sagte sie, sie müsse sich ausruhen.
След разговора каза, че трябва да си почине.
Erstellen Sie einen Zeitplan, wann Sie essen, Ausschau halten und sich ausruhen.
Направи си строг график за хранене, за наблюдение и си почивай.
Ich würde mich gerne ausruhen, wenn es dir nicht missfällt.
Биx иcкaлa дa cи пoчинa, aкo нe възpaзявaтe.
Ich bringe sie nur gerade zu meiner Zelle zurück, damit sie sich ausruhen kann.
Просто я отвеждам в килията, да може да си почине.
Die Pferde müssen ausruhen und die Männer auch.
Конете и войниците имат нужда от почивка.
Nein, es geht mir gut, ich muss mich nur ausruhen.
Добре съм, просто трябва да почивам.
Ich muss mich nur kurz ausruhen.
Трябва да си почина за секунда.
Glauben Sie mir, ich werde mich jetzt eine ganze Weile nicht ausruhen.
Вярвайте ми, аз няма да отдъхвам известно време.
Aber... jetzt... sollten Sie sich ausruhen.
Но точно сега си почини, ако можеш.
Und dieser Besen hier fegt für dich, während du dich ausruhen kannst.
А тази метла чисти, докато си седиш и си почиваш.
Wir bringen Sie nun in Ihre Kabine. Dort können Sie sich ausruhen.
Нека те отведем до каютата ти, за да си починеш.
Du solltest nach Hause gehen und dich ausruhen.
Трябва да си отидеш вкъщи и да си починеш.
Jetzt kann ich mich hinsetzen und einfach ausruhen."
Мога просто да седна и да се отпусна."
2.3150279521942s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?