Lass Fred und mich das alleine ausmachen, ja, Süße?
Защо не ни оставиш да уредим това с Фред, млада госпожице?
Wir sollten das unter uns ausmachen.
Може би трябва да се срещнем лично.
Könntest du mir zuliebe ein kleines Rendezvous für heute Abend ausmachen?
Направете си един купон за моя сметка.
Für eine Stunde nach hinten zu können, konnte viel für den Geisteszustand eines Soldaten ausmachen.
Отдалечаването на 50 метра от линията дори за час можеше да промени всеки.
Aber es sind deine Taten, an denen Leute den wahren Bruce ausmachen.
но не е важно какъв си отвътре, а какво правиш.
Dann wird es dir nichts ausmachen, das ich mir das anschaue.
Значи нямаш нищо против да проверя.
Du solltest die Klimaanlage ausmachen und nicht die Heizung an.
Трябваше да изключиш климатика, не да включиш печката.
Wir dürfen nicht vergessen, dass diese Steine nur einen geringen Prozentsatz der legitimen Diamanten-Industrie ausmachen, deren Handel für die Wirtschaft vieler Entwicklungsländer äußerst wichtig ist.
Да не забравяме, че тези диаманти тук, са само малка част от цялото световно количество. И търговията с тях е много важна за държавите износителки.
Ich meinte, es würde ihm nichts ausmachen.
Исках да кажа, че не сме имали проблеми...
Sie ist meine Freundin, ich sollte keine Termine mit ihr ausmachen müssen.
Тя е моя приятелка и мога да я виждам по всяко време.
Und nun packen Sie ihn. Mit all den Dingen, die Ihr Leben ausmachen.
Сега искам да сложите в нея всички предмети, които притежавате.
Und auch wenn er sicher mal stirbt, durch einen Unfall im Haushalt etwa, die etwa 65 % aller unnatürlichen Todesfälle ausmachen, werden die Dorfbewohner die Erinnerung an ihn ehren, selbst wenn sie ihre Würde aufgeben.
Макар че той определено ще умре, може би в битов инцидент, на което се дължат 65% от случаите на неестествена смърт, в селото ще почетат паметта му. Дори да оставят достойнството си.
Dieses Ereignis muss einen großen Teil des Buchs ausmachen.
Това събитие, Микаел, трябва да заеме голяма част от книгата ти.
Ich sage ja nur, dass der Typ allen im Gebäude Geld klaute, und es scheint, als würde es Ihnen nichts ausmachen.
Откраднал е от всички в сградата, а теб сякаш не те е грижа.
Ich sage, wir sollten das Feuer ausmachen.
Казвам ви, по-добре да изгасим огъня.
Du kannst einfach sämtliche Systeme abschalten, alle Lichter ausmachen, die Augen schließen und alles ausblenden.
Просто изключваш всички системи. Гасиш всички светлини... Просто затваряш очи и изключваш.
Doch es sind nicht nur die Jahre, die ein Leben ausmachen, sondern die Zahl der Menschen um uns, die wir berühren.
Но животите ни не се измерват само в години. Измерват се в животите на хората, които докосваме.
Aber wenn die denken, dass mir ein paar Schläge was ausmachen, kennen sie nicht Victor Pepe Kershaw.
Но ако мислят, че с малко грубости ще ме пречупят, не познават Виктор Пепе Кършоу.
Du kannst es auch einfach ausmachen.
Просто натисни бутона и е по-просто.
Hey, Liebling, könntest du bitte den Fernseher ausmachen?
Миличка? Би ли изключила телевизора? Не мога да се концентрирам.
Würde es Ihnen etwas ausmachen, mir zu sagen, was Sie davor in Central City getan haben?
Ще ми кажеш ли какво правеше в Централ Сити преди това?
Würde es dir etwas ausmachen die Tür zu öffnen und sie verärgert hinter mir zuzuschlagen?
Би ли отворила вратата, а след това да я затръшнеш ядосано след мен?
Können wir morgen einen Termin ausmachen?
Може ли да уредим среща утре?
8 Und du sollst dir sieben Sabbatjahre zählen, siebenmal sieben Jahre, so daß die Tage von sieben Sabbatjahren dir 49 Jahre ausmachen.
8 Да си изброиш седем седмици от години, седем пъти по седем години, и като ти мине времето на седем седмици от години, т. е. четиридесет и девет години,
Die Branche ist ein wichtiger Bestandteil der Kultur- und Kreativindustrien, in denen 8, 5 Millionen Menschen in der EU beschäftigt sind und die einen Anteil von 4, 5 % am europäischen BIP ausmachen.
То представлява важна част от секторите на културата и творческите дейности, в които са заети 8 млн. души в ЕС, а делът им в БВП на Европа достига 4, 5 %.
Erneuerbare Energien können bei der derzeitigen Technologieeffizienz einiges ausmachen, und nach den Aussagen von Vinod, John Doerr und anderen,
При настоящите нива на технологична ефикасност, възобновяемата енергия може да направи огромна разлика заедно, с това което Винод, Джон Доер и други,
Ich möchte Ihnen die erstaunlichen molekularen Maschinen zeigen, die jede lebende Faser Ihres Körpers ausmachen.
Това, което ще ви покажа са удивителните молекулярни машини, които създават живата фабрика на тялото ви.
Und sie lernten daraus, dass diese kleinen Dinge im Leben, wenn richtig aufgezogen, etwas ausmachen, und dass schöne Momente Marken aufbauen können.
Това, което те научиха, беше, че малките неща, направени правилно, наистина имат значение и че добрите моменти могат да образуват търговска марка.
EM: Ich bin sehr zuversichtlich, dass Solarstrom mindestens die Mehrheit, und höchstwahrscheinlich den Großteil des Stromes ausmachen wird und ich sage voraus, dass es in weniger als 20 Jahren eine Mehrheit sein wird.
ЕМ: Аз съм напълно уверен, че слънчевата енергия най-малкото ще бъде една от най-използваните и най-вероятно ще преобладава, а предвиждам и, че ще стане основна до по-малко от 20 години.
In einem Leben geprägt von Stress, kann diese eine biologische Änderung den Unterschied ausmachen zwischen einem stress-induzierten Herzinfarkt mit 50 und einem guten Leben bis zum Alter von 90 Jahren.
За цял един живот стресиращи преживявания, тази единствена биологична промяна може да бъде разликата между стрес-индуциран сърдечен удар на 50-годишна възраст и доживяване в добро здраве до 90-те години.
Die meisten Menschen hegen ihre Erinnerungen, wissen, dass sie ihre Identität ausmachen, wer sie sind, woher sie kommen.
Повечето хора уважават спомените си, вярват, че те представляват тяхната идентичност, кои са те, откъде са дошли.
Nun, diese drei Kategorien – Klassifikation, Anwendung von Logik auf Abstraktionen, das Hypothetische ernst nehmen – welchen Unterschied können sie in der realen Welt ausmachen, über das Versuchslabor hinaus?
И така, трите категории – класифициране, използване на логиката по отношение на абстракциите, вземане на хипотетичното на сериозно – какво е отражението им в реалния свят извън лабораторията?
Ein japanischer Forscher namens Takuya Sato entdeckte, dass diese Dinger in einem Fluss so viele Grillen und Grashüpfer ins Wasser treiben, dass die ertrunkenen Insekten rund 60 Prozent der Nahrung der Forellenpopulation ausmachen.
Един японски учен на име Такуя Сото открива, че в един поток, тези същества принуждават толкова много щурци и скакалци да скочат във водата, че удавените насекоми съставляват около 60 процента от диетата на местната пъстърва.
Sie werden in der Lage sein, alle Erscheinungen zu betrachten, die Sie ausmachen; alle Ihre Erfahrungen.
Ще може да наблюдавате всички аспекти, които изграждат вашата личност, всички ваши преживявания.
Es sind ungefähr 1 Billionen Zellen, die einen jeden von uns ausmachen, und uns ermöglichen, all die Dinge zu bewerkstelligen, die wir machen.
Всеки от нас има около билион човешки клетки, от които сме съставени хората, които сме и ни позволяват да правим всичко, което правим,
Es gibt natürlich eine Spannweite von Stoffen, die gesunde Nahrungsmittel ausmachen.
Очевидно има голямо разнообразие от материали, които съставят здравословната храна.
6.3589868545532s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?