Übersetzung von "чест" in Deutsch

Übersetzungen:

ehre

So wird's gemacht "чест" in Sätzen:

Ти си го направил само малко по-долен от ангелите, Със слава и чест си го увенчал, И поставил си го над делата на ръцете Си;
und wie ein Gewand wirst du sie wandeln, und sie werden sich verwandeln. Du aber bist derselbe, und deine Jahre werden nicht aufhören."
И от какво ми е тая чест, да дойде при мене майката на моя Господ?
43Und wie geschieht mir das, dass die Mutter meines Herrn zu mir kommt?
Тогава царят направи голямо угощение на всичките си първенци на слугите си, угощение в чест на Естир; и определи деня за празник на областите, и даде подаръци, както подобаваше на царя.
Und der König machte ein großes Mahl allen seinen Fürsten und Knechten, das war ein Mahl um Esthers willen, und ließ die Länder ruhen und gab königliche Geschenke aus.
За мен е чест да се запозная с вас.
Sie kennenzulernen ist eine wirklich große Sache für mich.
43И откъде ми дойде тази чест – да ме посети майката на моя Господ?
43 Und wie geschieht mir, dass die Mutter meines Herrn zu mir kommt?
За мен е чест и удоволствие.
Es ist mir eine Ehre, Sir.
За мен е голяма чест да се запознаем.
Es ist eine Ehre, Sie kennenzulernen.
Брат ми желае да направим турнир, в чест на назначението на лорд Старк.
Mein Bruder gibt uns Weisung, ein Turnier zu Ehren von Lord Starks Ernennung als Rechte Hand des Königs zu geben.
За мен е чест да съм тук.
Es ist eine ehre, hier zu sein.
А Ти си го направил само малко по-долен от ангелите*, И със слава и чест си го увенчал.
Denn ein wenig hast du ihn unter die Engel erniedrigt; und mit Herrlichkeit und Pracht hast du ihn gekrönt.
17 А на Царя на вековете, на нетленния, невидимия, единствения Бог, да бъде чест и слава до вечни векове.
17Ihm aber, dem Könige der Weltzeiten (Hebr 1, 2), dem unvergänglichen, unsichtbaren, alleinigen Gott, sei Ehre und Verherrlichung (= Lobpreis) in alle Ewigkeiten!
И когато указът, който царят ще издаде, бъде обнародван по цялото му царство, (защото е голямо), всичките жени ще отдават чест на мъжете си, на голям и на малък.
20 Und wird man den Befehl des Königs, den er erlassen wird, in seinem ganzen Königreich hören - es ist wirklich groß -, dann werden alle Frauen ihren [Ehe]herren Ehre geben, vom Größten bis zum Kleinsten.
За мен е чест, че сте тук.
Sie bringen Glanz in unsere Hütte.
Чест е да се запозная с вас.
Es ist eine Ehre, Euch kennenzulernen.
Ваша чест, може ли да се приближа?
Euer Ehren, darf ich zu Ihnen treten?
За мен беше чест да служа с вас.
Es war die größte Ehre, Ihnen dienen zu dürfen.
За мен е чест да се запознаем.
Nein, nein, unglaublich. Ich fühle mich geehrt.
За мен е чест да се срещнем.
Ich fühle mich geehrt, Sie kennenzulernen.
За нас е чест, че сте тук...
Es ist mir eine Ehre. Eine Ehre, Sie empfangen zu dürfen.
За мен е чест да бъда тук.
Ich danke Ihnen, dass ich hier sprechen darf.
За мен е чест да ви срещна.
Ist mir eine Ehre, sie kennenzulernen.
Това е голяма чест за теб.
Das ist eine große Ehre für Sie
За мен е чест да служа.
Deutsche Untertitel für THE SHIELD gibts auf board.tv4user.de
За мен е чест, че дойде.
Ich fühle mich geehrt, dass ihr gekommen seid.
За мен ще е чест, сър.
Ich empfinde das als große Ehre, Sir.
Чест е да се запознаем, сър.
Es ist eine Ehre, Sie kennen zu lernen, Sir.
За мен е чест, че живях до твоето.
Es ist eine Ehre, an deiner gelebt zu haben.
Беше чест да работя с вас.
Es war eine Ehre, mit euch zu arbeiten.
За мен ще е чест, милорд.
Es wär mir eine Ehre, Mylord.
Ще ми окажеш ли тази чест?
Ja. Würdest du mir diese Ehre erweisen?
За нас е чест, че сте тук.
Welche Ehre, dass Ihr heute hier seid.
За мен ще е чест да ви служа.
Es ist mir eine Ehre, Euch dienen zu dürfen.
За мен е чест да ви служа.
Es ist mir eine Ehre, zu Diensten zu sein.
За мен е чест да се запознаем, сър.
Es ist mir eine Ehre, Sie zu treffen, Sir.
Има само едно място за животно без чест.
Es gibt nur einen Ort für ein Tier ohne Ehre.
Това е голяма чест за мен.
Das ist in der Tat eine große Ehre.
Историята на капитан Америка е за чест, смелост и саможертва.
Die Story von Captain America handelt von Ehre, Tapferkeit und Aufopferung.
Каква чест е да се запознаем.
Was für eine Ehre es ist, Sie kennenzulernen.
За мен беше чест да работя с теб.
Es war eine Ehre mit dir zu arbeiten.
За мен е чест да работя с вас.
Es ist eine Ehre, mit euch zu arbeiten.
За мен е чест да се запозная с вас, сър.
Es ist eine Ehre sie zu treffen, Sir.
Това е голяма чест за вас.
In der Tat eine große Ehre für Sie.
За мен е чест да сте тук.
Ist 'ne Ehre, euch hierzu haben.
Подобна чест се полага на особа, на някой от старейшините ни.
Eine solche Ehre ist normal Hochwohlgeborenen vorbehalten. - Einer Ältesten. - Ja.
И на какво дължа тази чест?
Und was verschafft mir die Ehre?
Флашмоб в чест на Хари Потър
Harry Potter und die Kammer des Schreckens Teil 2
Беше чест за нас. Благодаря Мъри Гел-Ман.
Es war eine Ehre. Vielen Dank, Murray Gell-Mann.
0.95857000350952s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?