Wer seinen Feigenbaum bewahrt, der ißt Früchte davon; und wer seinen Herrn bewahrt, wird geehrt.
18. Който варди смоковницата, ще яде плодовете й, и който пази господаря си, почетен ще бъде.
Wir sind geehrt von deinem Erscheinen.
За нас е чест, че си тук.
13 Und was ihr bitten werdet in meinem Namen, das will ich tun, auf daß der Vater geehrt werde in dem Sohne.
13 И каквото поискате от Отца в Мое име, ще го направя, за да се прослави Отец в Сина.
Wenn du zum Beispiel den Armen etwas gibst, dann lass es nicht vor dir her ausposaunen, wie es die Heuchler in den Synagogen und auf den Gassen tun, um von den Leuten geehrt zu werden.
И тъй, когато правиш милостиня, не тръби пред себе си, както правят лицемерите по синагогите и по улиците, за да бъдат похвалявани от човеците; истина ви казвам: Те са получили вече своята награда.
Die Fürsten sind von ihnen gehenkt, und die Person der Alten hat man nicht geehrt.
Чрез техните ръце биваха обесени първенците, Старейшините не се почитаха.
Sie haben den Teufeln geopfert und nicht ihrem Gott, den Göttern, die sie nicht kannten, den neuen, die zuvor nicht gewesen sind, die ihre Väter nicht geehrt haben.
Пожертвуваха на бесове, които не бяха Бог, На богове, които не бяха знаели, На нови богове наскоро въведени От които бащите ви не се бояха;
Ich fühle mich geehrt, heute bei Ihnen zu sein, bei Ihrer Abschlussfeier an einer der feinsten Universitäten, die es auf der Welt gibt.
"За мен е чест да бъда с вас на този ден, когато се дипломирате в един от най-добрите университети в света.
Ich fühle mich geehrt und dankbar, dass Sie mich eingeladen haben.
Дон Корлеоне, за мен е чест, че съм поканен в твоя дом.
Wir fühlen uns durch Euren Besuch sehr geehrt, Botschafter.
Вашата визита е голяма чест за нас.
Ich fühle mich geehrt, dass du bei uns bist.
Чест е за мен, че си с нас.
Michse sehr geehrt, übernehmen diese superheftig schwere Bürde.
За мене е много чест да поеме това тежко бреме.
Wir wären geehrt, würdet Ihr diesen Harnisch tragen.
Ще ни окажеш чест, ако носиш тази ризница.
ich bin überrascht und geehrt, aber ich muss es erst mit meinem Agenten abklären, es könnte sein, dass ich bereits einen Termin habe.
За мен е голяма чест, но трябва да попитам агента си. Мисля, че имам друг ангажимент. - Разбирам.
Und ich würde mich sehr geehrt fühlen, wenn du mir erlauben würdest, eine Figur nach dir zu benennen.
И за мен би било изключителна чест, ако ми позволиш да използвам името ти за един свой герой.
Ich fühle mich echt geehrt, dass du dich mir als Erstem outest.
Поласкан съм, че съм първият, на когото казваш.
Aber wenn ich Tony wäre, würde ich Ihnen sagen, wie geehrt ich mich fühle und welche Freude es ist, diesen renommierten Preis zu erhalten.
Но ако бях Тони, щях да ви кажа, че за мен е голяма чест и огромна радост да приема тази престижна награда.
Ich fühle mich wahrhaft geehrt, dass eure Wahl auf mich fiel.
Аз съм изключително поласкан, че избрахте точно мен.
Danke, Tommy, wir wären geehrt, wenn du für uns eine Spendengala schmeißt.
Благодаря, Томи, ще се радваме ако организираш събирането на средства.
Ich sah die Scham in Yasunos Augen, als sie ihn geehrt haben.
Видях срама в очите на Ясуно, докато го възхваляваха.
Wenn du magst, Kick-Ass, wären wir geehrt, wenn du dich uns anschließt.
Ако решиш, Трепач, за нас ще е чест да се присъединиш.
Ich fühle mich geehrt, etwas Besonderes zu sein.
За мен е чест да съм изключение.
Ich bin tief berührt und fühle mich zutiefst geehrt diese grandiose Verantwortung zu übernehmen.
С най-голяма чест и смиреност приемам тази най-прекрасна отговорност.
Leider kann der Mut Ihres Mannes nicht offiziell geehrt werden.
Съжалявам че не мога публично да наградя съпруга ви.
Ich wäre geehrt, wenn Sie erwägen würden, mich für das Bürgermeisteramt zu empfehlen.
За мен ще е чест, ако ме подкрепиш за кмет.
Wir fühlen uns geehrt, geehrt zu werden.
За нас е чест да сме почетени.
Dann ehr mich, wie ich dich geehrt habe.
Тогава ме почети, както аз те почетох.
Ich bin kompetent, genial, umwerfend schön und wahnsinnig geehrt.
Компетентна съм, брилянтна, ослепителна и правя чудесен омлет.
4 Da Jesus das hörte, sprach er: Die Krankheit ist nicht zum Tode, sondern zur Ehre Gottes, daß der Sohn Gottes dadurch geehrt werde.
4. А Исус, като чу това, рече: Тази болест не е смъртоносна, но е за Божията слава, за да се прослави Божият Син чрез нея.
Und alles, worum ihr dann in meinem Namen bittet, werde ich tun. Denn so wird der Vater im Sohn geehrt.
13И каквото поискате от Отец в Мое име, ще го изпълни, за да се прослави Отец чрез Сина.
(Matthäus 28.19) 13 Und was ihr bitten werdet in meinem Namen, das will ich tun, auf daß der Vater geehrt werde in dem Sohne.
И каквото поискате от Отца в Мое име, ще го направя, за да се прослави Отец в Сина.
Er selbst hatte bestätigt: Ein Prophet wird in seiner eigenen Heimat nicht geehrt.
44 Защото сам Исус заяви, че пророк няма почит в родината си.
Wir fühlen uns sehr geehrt, hier bei TEDWomen zu sein und Ihnen unsere Musik vorstellen zu dürfen.
Голяма чест е за нас да бъдем тук, на TEDWomen, да споделим нашата музика с вас.
Und ich fühle mich sehr geehrt, dass Michel mich erst vor ein paar Monaten eingeladen hat, UNAIDS-Botschafterin zu werden.
И съм много поласкана, от факта, че Мишел ме покани, само преди няколко месеца, да стана посланик на UNAIDS.
und daß er dich zum höchsten machen werde und du gerühmt, gepriesen und geehrt werdest über alle Völker, die er gemacht hat, daß du dem HERRN, deinem Gott, ein heiliges Volk seist, wie er geredet hat.
и за да те постави по-високо от всичките народи, които е направил, за похвала, за именитост и за слава, и за да сте люде свети на Господа твоя Бог, според както Той е говорил.
Mir hast du nicht gebracht Schafe deines Brandopfers noch mich geehrt mit deinen Opfern; mich hat deines Dienstes nicht gelüstet im Speisopfer, habe auch nicht Lust an deiner Arbeit im Weihrauch;
Не си Ми принасял агънцата на всеизгарянията си, Нито си Ме почитал с жертвите си. Аз не те заробих с приноси, И не ти дотегнах с ливан.
Und was ihr bitten werdet in meinem Namen, das will ich tun, auf daß der Vater geehrt werde in dem Sohne.
Но и вие свидетелствувате, защото сте били с Мене отначало. ГЛАВА 16
Darin wird mein Vater geehrt, daß ihr viel Frucht bringet und werdet meine Jünger.
И сега ви казах това преди да е станало, та когато стане, да повярвате.
0.89651703834534s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?