Übersetzung von "ehre" in Bulgarisch


So wird's gemacht "ehre" in Sätzen:

Du hast ihn eine kleine Zeit niedriger sein lassen denn die Engel; mit Preis und Ehre hast du ihn gekrönt und hast ihn gesetzt über die Werke deiner Hände;
(Защото, наистина, Той не помогна на ангелите, но помогна на Авраамовото потомство).
Alsbald schlug ihn der Engel des HERRN, darum daß er die Ehre nicht Gott gab; und ward gefressen von den Würmern und gab den Geist auf.
А Варнава И Савел, като свършиха службата си, върнаха се от Ерусалим в Антиохия и взеха със себе си Йоана, чието презиме бе Марко.
Du hast ihn wenig niedriger gemacht denn Gott, und mit Ehre und Schmuck hast du ihn gekrönt.
А Ти си го направил само малко по-долен от ангелите и със слава и чест си го увенчал.
Jesus aber sprach zu ihnen: Ein Prophet ist nicht ohne Ehre, außer in seiner Vaterstadt und in seinem Hause.
А Исус им рече: Никой пророк не е без почит, освен в своята родина и в своя дом.
Bringet dem HERRN die Ehre seines Namens; betet an den HERRN im heiligen Schmuck!
Отдайте Господу дължимата на името Му слава; Поклонете се Господу в света премяна.
Es ist eine Ehre, Sie kennenzulernen.
За мен е чест да ви посрещна.
Solche Ehre werden alle seine Heiligen haben.
Тая чест принадлежи на всички Негови светии.
Gehet hin auf das Gebirge und holet Holz und bauet das Haus; das soll mir angenehm sein, und ich will meine Ehre erzeigen, spricht der HERR.
Ще разтърся и всичките народи; и отбраните неща на всичките народи ще дойдат; и Аз ще изпълня тоя дом със слава, казва Господ на Силите.
Ehre sei Gott in der Höhe und Frieden auf Erden und den Menschen ein Wohlgefallen.
Слава на Бога във висините. И на земята мир между човеците, в които е Неговото благоволение.
Denn ich will den Namen des HERRN preisen. Gebt unserm Gott allein die Ehre!
Понеже ще провъзглася името на Господа, Отдайте величие на нашия Бог.
Jesus antwortete: Ich habe keinen Teufel, sondern ich ehre meinen Vater, und ihr unehret mich.
Тогава Исус рече на Петра: Тури ножа в ножницата. Чашата, която ми даде Отец, да я не пия ли?
Bin ich nun Vater, wo ist meine Ehre?
А ако Аз съм баща, къде е почитта към Мен?
Dann wirst du Ehre haben vor denen, die mit dir am Tische sitzen.
Тогава ще имаш почит пред всички тия, които седят с тебе на трапезата.
Und mit wem habe ich die Ehre?
С кого имам честта да разговарям?
Es ist mir eine Ehre, Sir.
За мен е чест и удоволствие.
Ehre deinen Vater und deine Mutter, damit du lange lebst in dem Land, das der Herr, dein Gott, dir gibt.
[20:12] Почитай баща си и майка си, (за да ти бъде добре и) за да живееш дълго на земята, която Господ, Бог твой, ти дава.
Niemand darf willkürlichen Eingriffen in sein Privatleben, seine Familie, seine Wohnung und seinen Schriftverkehr oder Beeinträchtigungen seiner Ehre und seines Rufes ausgesetzt werden.
Никой не трябва де бъде подлаган на произволна намеса в личния му живот, семейството, жилището и кореспонденцията, нито на посегателства върху неговата чест и добро име.
Mit wem habe ich die Ehre?
С кого имам честа да говоря?
Es wäre mir eine Ehre, Sir.
Това ще бъде чест за мен, сър.
Es wird mir eine Ehre sein.
Ще е привилегия за мен, г-жо.
Es ist mir eine Ehre, hier zu sein.
За мен е чест да съм тук, сър.
Es ist mir eine Ehre, Sie kennenzulernen.
Чест е да ви срещна, сър. - Благодаря.
Es ist mir eine Ehre, Sie kennen zu lernen.
За мен е чест да се срещна с вас, сър. - Г-н.
Es ist eine Frage der Ehre.
Това е въпрос на чест, Корок.
Es ist mir eine große Ehre.
За мен е голяма чест, синьор.
Mr. President, es war mir eine Ehre.
Господин Президент, за мен беше чест.
Ist dieser Schatz denn wirklich mehr wert als deine Ehre?
Нима богатството струва повече от думата ти?
Wie komme ich zu dieser Ehre?
На какво се дължи тази чест?
Es ist mir eine Ehre, Sie zu treffen.
За мен е чест да се срещнем
Würdest du mir die Ehre erweisen?
Би ли ми оказала тази чест?
Und den Menschen ward heiß von großer Hitze, und sie lästerten den Namen Gottes, der Macht hat über diese Plagen, und taten nicht Buße, ihm die Ehre zu geben.
И великия град се раздели на три части, и градовете на народите паднаха; и Бог си спомни за великия Вавилон, да му даде чашата с вино от яростния Си гняв.
Und alsbald war da bei dem Engel die Menge der himmlischen Heerscharen, die lobten Gott und sprachen: Ehre sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden bei den Menschen seines Wohlgefallens.
И внезапно заедно с ангела се яви множество небесно войнство, което хвалеше Бога, казвайки: Слава на Бога във висините.
Und wir sind großer Zuversicht zu euch, es sei des Titus halben, welcher mein Geselle und Gehilfe unter euch ist, oder unsrer Brüder halben, welche Boten sind der Gemeinden und eine Ehre Christi.
Всеки да дава според както е решил в сърдцето си, без да се скъпи, и не от принуждение; защото Бог обича онзи, който дава на драго сърдце.
Du weißt ja die Gebote wohl: "Du sollst nicht ehebrechen; du sollst nicht töten; du sollst nicht stehlen; du sollst nicht falsch Zeugnis reden; du sollst niemand täuschen; ehre Vater und Mutter."
А Исус му рече; Защо Ме наричаш благ? Никой не е благ освен един Бог.
Hat sich sonst keiner gefunden, der wieder umkehrte und gäbe Gott die Ehre, denn dieser Fremdling?
Не намериха ли се други да се върнат и въздадат слава на Бога, освен тоя иноплеменник?
Es ist eine Ehre, hier zu sein.
Чест е за мен да бъда тук.
Meine Seele komme nicht in ihren Rat, und meine Ehre sei nicht in ihrer Versammlung; denn in ihrem Zorn haben sie den Mann erwürgt, und in ihrem Mutwillen haben sie den Ochsen verlähmt.
В съвета им да не участвуваш, душе моя; Към събранието им да се не присъединиш, славо моя*, Защото в гнева си убиха човеци И в упорството си прерязаха жилите на волове.
Wer von sich selbst redet, der sucht seine eigene Ehre; wer aber sucht die Ehre des, der ihn gesandt hat, der ist wahrhaftig, und ist keine Ungerechtigkeit an ihm.
Исус му казва: Аз съм пътят, и истината, и животът; никой не дохожда при Отца, освен чрез Мене.
2.5189650058746s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?