Übersetzung von "харесваше" in Deutsch

Übersetzungen:

mochte

So wird's gemacht "харесваше" in Sätzen:

Свалиха ме от оковите, започнах да измъчвам души и ми харесваше.
Sie erließen mir die Folterbank, damit ich andere foltere, und ich tat es gern.
Даже баща му не го харесваше!
Sogar sein eigener Vater mochte ihn nicht.
Нямаше да купя колата, ако не ти харесваше.
Ich kaufe es nur, wenn es dir gefällt.
Харесваше ти да погубваш другите, затова работеше за мен!
Du liebst es, andere kaputt zu machen. Durch mich bist du reich geworden.
Не ти харесваше и затова го уби?
Du mochtest es nicht... und bringst ihn um.
И без това не ми харесваше.
So gut war sie auch wieder nicht.
Харесваше ми начина, по който ме гледаше.
Ich mochte die Art wie er mich angesehen hat.
Нали ти харесваше да не ги знаеш?
Ich denke, es gefällt Dir, nicht zu wissen was ich denke.
Никой в тази болница не харесваше Амбър.
In diesem Krankenhaus hat noch nicht einmal jemand Amber gemocht.
На баща ти много му харесваше.
Dein Vater war ein großer Fan davon.
Харесваше компанията им и правеше опити в писането и фотографията.
Sie war gern mit ihnen zusammen und experimentierte... mit Schreiben und Fotografieren.
На баща ми не му харесваше, но майка ми го обожаваше.
Äh, mein Dad hielt ja nichts davon, aber meine Mom, die hat's verstanden.
Също помня, че ме харесваше доста.
Du hast mich kopfüber in einen Brunnen gehängt.
Повече ми харесваше, когато аз те учех.
Mir gefiel's besser, als ich dir alles beibrachte.
Повече ми харесваше когато беше безпомощен... и без панталон.
Ich mochte dich irgendwie mehr, als du der... hilflose,... hosenlose Pete warst.
Не харесваше бавачките и не подкрепи кариерата ми.
Nein, du mochtest keine Babysitter und unterstütztest meine Karriere nicht.
Защото бях трудна и тя не ме харесваше.
Weil ich ihr eine Last war und sie mich nicht mochte.
Просто поредната фраза, която се харесваше в анкетите, и непрекъснато използвахме.
Es ist nur einer der Sprüche, der bei der Zielgruppe gut ankam und deshalb verwende ich ihn, aber es ist nicht wahr.
На Ники не й харесваше като говоря така.
Nikki hasste es, wenn ich so redete.
Да, и мисля, че така повече ми харесваше.
Ja, und gerade wären Sie mir so lieber.
Харесваше ли ти да убиваш бели мъже за пари?
Ein Bimbo darf für Geld Weiße töten? War das schön?
Видях това и разбрах... този човек му харесваше да убива.
Als ich das sah, wusste ich, dieser Kerl liebt es zu töten.
И без това не го харесваше.
Du hast ihn sowieso nie gemocht.
Не харесваше да живее на общежитие.
Ihr gefiel es nicht, in einer Studentenwohnung zu leben.
Преди да дойда тук, не ми харесваше какъв човек бях.
Bevor ich herkam, hab ich mich mit anderen Menschen nie wohlgefühlt.
Харесваше себе си, само когато се правеше на мъжа, когото тази пачавра можеше да хареса.
Du mochtest dich selbst nur, als du versuchtest, jemand zu sein, den diese Fotze mag.
Ръст би се сдърпал и с небето, ако не харесваше цвета му.
Rust hätte sich mit dem Himmel gestritten, weil ihm das Blau nicht gefiel.
Не само, че бях двуженка и прелюбодейка, но и ми харесваше.
Nicht nur war ich eine Bigamistin und Ehebrecherin, ich hatte es sogar genossen.
Навремето наричаха "порно" всичко, което не им харесваше.
Ich weiß noch, als... der Status Quo aufkam, bezeichnete man alles, was man nicht mochte, als Pornografie.
Мислех, че и ти ме харесваше.
Ich dachte, du magst mich auch. - Ja, natürlich, Daniela.
На океана му харесваше, когато създавах островите, защото прародителите ти пътуваха по водите му и ги откриваха.
Der Ozean... liebte es, wenn ich Inseln aufsteigen ließ. So konnten deine Vorfahren übers Meer segeln... und sie entdecken.
Може би ти харесваше, когато бях нищо, защото така ти се чувстваше по-добре.
Du mochtest mich nur, als ich unten war, weil du dich dann besser fühltest.
Вероятно я вземахме за даденост, и може би на нея това не й харесваше много.
Möglicherweise haben wir sie für selbstverständlich angesehen und vielleicht mochte sie das nicht so sehr.
Харесваше ми финия детайл, който даваше това на работата ми, но исках да ги правя по-големи -- да пренеса погледа от обект, който гледаме до нещо, в което можем да се загубим.
Ich mochte die feine Detailliertheit, die es meiner Arbeit verlieh, aber ich wollte sie größer machen -- von einem Objekt, das man ansieht, zu etwas, indem man sich verlieren kann, übergehen.
Това не ни харесваше и след може би две седмици заградихме малки места, където сложихме прожекторите и където да можем да ги оставяме през цялото време и сега са съвсем тихи.
Und wir haben das nicht gemocht, also haben wir in vielleicht zwei, drei Wochen, diese kleinen Gehäuse gebaut die die Projektoren abdeckten, damit wir sie die ganze Zeit anlassen können ohne dass sie Lärm machen.
Както ми каза един безнесмен от Ню Йорк: "Всичко което харесваше тя, харесвах и аз."
Wie ein Geschäftsmann mir einmal sagte: "Alles, was sie mochte, mochte ich auch"
(Смях) Но най-много ми харесваше, че учителките трябваше само да пишат по дъската - лесна работа, мислех си тогава, в сравнение с това, което аз правех във фермата.
(Lachen) Aber vor allem schrieb der Lehrer nur an die Tafel – keine schwere Arbeit, das dachte ich damals. im Vergleich zu meiner Arbeit auf dem Land.
смях И да бъда честна - понякога много ми харесваше тяхното внимание.
(Gelächter) Ehrlich gesagt genoss ich mitunter ihre Aufmerksamkeit sehr.
Харесваше ми как мога да скрия в сянката моята нарисувана версия, която беше почти невидима, докато светлината не се променеше и изведнъж моята сянка излизаше на светлина.
Ich liebte es, in diesen Schatten meine eigene gemalte Version zu verstecken und dass sie nahezu unsichtbar war bis sich das Licht veränderte und plötzlich mein Schatten ins Licht trat.
Харесваше ми да идвам навреме. Обичах да си върша работата.
Ich war gerne pünktlich, ich habe meine Aufgaben gern erledigt.
Не знам за вас, но когато майка ми ми даваше храна, винаги отделях тази, която ненавиждах от тази, която ми харесваше.
Ich weiß nicht, wie es bei Ihnen war, aber wenn meine Mutter mir Essen gab, trennte ich das, was ich nicht mochte, immer von dem, was ich mochte.
Той ме помоли, защото харесваше много съпругата ми.
Er lud mich ein, denn er mochte meine Frau sehr.
Разбира се, по-дълбоките и открити води на океана бяха добре, но коралите, които всеки харесваше, бяха в беда.
Selbstverständlich waren die Tiefseegebiete und die offene See unbeschädigt, aber der Korallenteil, den jeder gerne anschaut, war in Schwierigkeiten.
3.0555739402771s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?