Ето, догде съм още жив между вас днес, вие сте били непокорни Господу; а колко повече ще бъдете след като умра!
Siehe heute [schon], während ich noch bei euch lebe, seid ihr widerspenstig gegen den HERRN gewesen; wieviel mehr nach meinem Tod!
И рече Израил: Доволно е; син ми Иосиф е още жив, ще ида и ще го видя преди да умра.
und Israel sprach: Ich habe genug, daß mein Sohn noch lebt; ich will hin und ihn sehen, ehe ich sterbe.
според всичко, което ти просеше от Господа своя Бог при Хорив, в деня, когато се събрахте, като казваше ти: Да не чуя вече гласа на Господа моя Бог и да не видя вече твоя голям огън, за да не умра.
16Ganz so wie du es von dem HERRN, deinem Gott, erbeten hast am Horeb am Tage der Versammlung und sprachst: Ich will hinfort nicht mehr hören die Stimme des HERRN, meines Gottes, und dies große Feuer nicht mehr sehen, damit ich nicht sterbe.
А той рече: Не, но тук ще умра.
Er aber sagte: Nein, sondern hier will ich sterben.
Не ме е страх да умра.
Ich habe keine Angst zu sterben
Няма да умра заради теб, кучко!
Ich sterbe nicht für dich, Miststück.
Ще намеря отговорите, които търсим, или ще умра опитвайки!
Ich werde euch die Antworten geben, nach denen ihr sucht. Oder ich werde auf der Suche danach sterben. TESS:
Ще живея и ще умра на поста си.
Ich will auf meinem Posten leben und sterben.
А той твърде разпалено казваше: Ако стане нужда и да умра с Тебе, пак няма да се отрека от Тебе.
Er aber redete noch weiter: Ja, wenn ich mit dir auch sterben müßte, wollte ich dich doch nicht verleugnen.
16 според всичко, което ти просеше от Господа своя Бог при Хорив, в деня, когато се събрахте, като казваше ти: Да не чуя вече гласа на Господа моя Бог и да не видя вече тоя голям огън, за да не умра.
16 Ganz so wie du es von dem HERRN, deinem Gott, erbeten hast am Horeb am Tage der Versammlung und sprachst: Ich will hinfort nicht mehr hören die Stimme des HERRN, meines Gottes, und dies große Feuer nicht mehr sehen, damit ich nicht sterbe.
И Ионатан му яви, като рече: Наистина вкусих малко мед с края на тоягата, който имах в ръката си; и, ето, трябва да умра!
Und Jonatan bekannte ihm und sagte: Mit der Spitze des Stabes, den ich in meiner Hand hatte, habe ich nur ein wenig Honig gekostet. Siehe, ich muss sterben!
"Преди да умра, искам да бъда себе си".
"Bevor ich sterbe, möchte ich ganz ich selbst sein."
"Преди да умра, искам да засадя дърво".
"Bevor ich sterbe, möchte ich einen Baum pflanzen."
Не ми пука дали ще умра.
Egal, ob ich dabei umkomme. - Ich weiß.
Защо не ме остави да умра?
Wieso hast du mich nicht sterben lassen?
Трябва да ме оставиш да умра.
Du weißt, dass du mich sterben lassen solltest.
Няма да умра по този начин.
Nein, so will ich nicht enden!
Не искам да умра без нея.
Ich will nicht ohne meine Schwester sterben.
Не искам да умра по този начин.
Ich will nicht auf diesem Weg enden.
Искам да ми помогнеш да умра.
Ich möchte, dass du mir dabei hilfst mich umzubringen.
Няма да ме оставиш да умра.
Du wirst mich hier nicht einfach sterben lassen...
Трябваше да ме оставите да умра.
Sie hätten mich gehen lassen sollen.
Никога не съм се замисляла как ще умра.
Ich hatte nie groß darüber nachgedacht, wie ich sterben würde.
Надявам се, че няма да умра.
Und ich wünschte mir sehnlichst, nicht zu sterben.
Ти ме остави да умра, жалко насекомо!
Du wolltest mich auf dem erbärmlichen Insektenplaneten sterben lassen.
Мислиш, че ме е страх да умра?
Du denkst, ich hätte Angst vorm Sterben?
Моля те, не искам да умра.
Bitte. Ich... Ich will nicht sterben.
Можеше да ме оставиш да умра.
Wieso sind Sie gekommen? Sie hätten mich hierlassen können.
А аз не искам да умра.
Und ich will nicht getötet werden.
Още желая да умра, но първо искам да се върна и да спася пътниците във влака.
Ich will immer noch sterben. Aber ich will wieder zurück und erst die ganzen Menschen im Zug retten.
С радост ще умра, за да отърва света от папа Борджия.
Ich würde gern sterben, um die Welt vom Borgia-Papst zu befreien.
Ще бъда с теб докато умра.
Ich bleibe bei dir bis zu meinem Tod.
И ще ме оставиш да умра?
Und jetzt lasst Ihr mich hier sterben?
Не искам да умра от глад.
Ich sterbe nicht mit leerem Magen.
Трябва да я видя преди да умра.
Ich muss sie sehen, bevor ich sterbe.
Когато напуснах Земята, си мислех, че съм готов да умра.
Als ich die Erde verließ, dachte ich, ich wäre bereit für den Tod.
Несъмнено ще умра, наложи ли се да слушам още това проклето диско.
Ich sterbe ganz sicher hier oben, wenn ich weiterhin diese schreckliche Musik hören muss.
Роден съм в този замък и съм готов да умра в него.
Ich wurde in dieser Burg geboren und ich bin bereit, darin zu sterben.
Защото... живях живота както искам... и ще умра както аз реша.
Weil ich... mein Leben auf meine Weise gelebt habe. Und ich werde auf meine Weise sterben.
Но аз не съм използувал ни една от тия наретби, нито пиша това, за да се направи за мене така; защото за мене е по-добре да умра, отколкото да осуети някой моята похвала.
Wer zieht jemals in den Krieg auf seinen eigenen Sold? Wer pflanzt einen Weinberg, und ißt nicht von seiner Frucht? Oder wer weidet eine Herde, und nährt sich nicht von der Milch der Herde?
Тогава думах: Ще умра в гнездото си; И дните ми ще се умножат, както пясъка.
Ich gedachte: "Ich will in meinem Nest ersterben und meiner Tage viel machen wie Sand."
Бях дарен с чудото, да не умра през този ден.
Mir wurde das Wunder zuteil, an diesem Tag nicht zu sterben.
"Преди да умра, искам да се занимавам с пиратство".
"Bevor ich sterbe, möchte ich wegen Piraterie angeklagt werden."
0.82845711708069s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?