Übersetzung von "уважавам" in Deutsch


So wird's gemacht "уважавам" in Sätzen:

Ако ще имам символ ще е символ, който уважавам.
Wenn ich ein Symbol haben muss dann eines, dass ich respektiere.
Уважавам и теб като Първи щурмовак.
Ich bewundere Euch als Ersten Grenzer...
Трудно е да уважавам някой, само защото е с по-висок ранг.
Es ist schwer, jemanden zu respektieren, bloß weil er im Rang höher steht, Sir.
Мисли, че не го уважавам достатъчно и е прав.
Er glaubt, ich zolle ihm nicht genug Respekt. Er hat Recht.
Не мога да живея с мъж, когото не уважавам.
Ich kann nicht mit einem Mann leben, den ich nicht respektiere!
Знаеш, че те уважавам, но не ме поставяй в това положение.
Ich respektiere dich. Aber bring mich nicht in so eine Situation.
Уважавам чувствата на хората, но без имоти няма терен.
Ihre sentimentalen Ladenbesitzer müssen einsehen, ohne Verträge gibt es keinen Grundstücksdeal.
Уважавам Франк и момчетата му, но защо не изпратим екип, който да прибере сателита?
Bei allem Respekt, warum fangen wir den Satelliten nicht ein... und bringen ihn mit Hilfe einer geübten Crew runter auf die Erde?
Едва ли уважавам някого повече от Бил Гуарнере и Джой Тои - те ми бяха като братя.
Es gibt keinen, den ich mehr bewundere als bill Guarnere und Joe Toye. Sie waren etwas Besonderes.
От всички гръцки царе теб уважавам най-много, но в тази война ти си слуга.
Von allen Königen Griechenlands achte ich dich am meisten. Doch in diesem Krieg bist du ein Diener.
Но ако предпочиташ старата школа, която знаеш, че уважавам, може да изчакаме до зори и да се накълцаме при изгрев слънце.
Aber wenn du die Sache lieber traditionell angehen willst... und du weißt ja, ich stehe auf Traditionen... warten wir auf den Sonnenaufgang, um einander aufzuschlitzen wie zwei brave, ehrliche...
Уважавам властта на ума над тялото.
Ich habe mehr Respekt vor der Stärke des Geistes als vor physischer Stärke.
Казах си, че уважавам желанието й.
Ich sagte mir selbst... Ich respektierte ihre Wünsche.
Уважавам честността ти и откровеното ти мнение.
Ja. Ich respektiere lhre Ehrlichkeit und lhre Meinung voll und ganz.
Уважавам състраданието ти към твоя приятел и колега, но това не доказва нищо.
Ich schätze Ihr Mitgefühl für Ihren Freund und Kollegen, aber ich befürchte das beweist gar nichts.
Аз и сега не те уважавам.
Ich meine, ich respektiere dich ja jetzt kaum.
Знам правилата тук и ги уважавам.
Ich verstehe die Regeln hier, und ich respektiere sie.
Знаете, че ви уважавам прекалено много, за да ви предам така.
Ihr wisst, dass ich viel zu viel Respekt davor habe, euch zu verraten.
Много го уважавам и искам да му помогна.
Ich respektiere ihn sehr und würde ihm gern helfen.
Дойдох, защото ви уважавам и държа да ви го кажа лично.
Ich bin hier, da ich Ihnen die Gefälligkeit und den Respekt schulde,... Ihnen das persönlich zu erzählen.
Прости ми, че не мога да уважавам дезертьор.
Es war seine Entscheidung und sollte respektiert werden.
Уважавам ви, Г-н Бийн и ако искате цялата истина добре е, че вече няма да плащате за Деймън.
Ich respektiere Sie, Mr. Beane. Und wenn ich offen reden darf... finde ich es gut, dass Damon nicht mehr auf Ihrer Gehaltsliste steht.
Може да не те уважавам, Артър, но оценявам таланта ти за самосъхранение.
Ich habe keine Achtung vor dir. Aber dein Selbsterhaltungstrieb ist wirklich äußerst bewundernswert.
Обикновено уважавам мъжкия ти инат като в "Мъжът", но конкретния случай си направил грешка.
Normalerweise respektiere ich deine Macho- rebellische Einstellung gegenüber "The Man",... aber in diesem Fall denke ich, machst du einen törichten Fehler.
Може да не съм съгласна с всичките му решения, но го уважавам.
Du weißt, dass ich recht habe. Ich stimme ihm nicht bei allem zu, aber ich respektiere ihn.
Трябва да уважавам моите или не мога да си намеря място.
Ich musste meine respektieren, ansonsten konnte ich eine Woche nicht sitzen.
Мъж се грижи за семейството си, и аз уважавам това.
Ein Mann sorgt für seine Familie, das respektiere ich.
Знам, че не си падаш по наркотиците и уважавам това, но сега имаш нужда.
Ich weiß, du stehst nicht auf Drogen. Und ich respektier das, wirklich. - Aber jetzt brauchst du genau das.
Господа, уважавам днешното заседание в най-висша степен.
Gentlemen, ich habe, was den heutigen Prozesstag angeht, die größten Bedenken.
Когато ще трябва да убия човек, когото уважавам много?
Wenn ich einen Mann töten muss, vor dem ich... den allergrößten Respekt habe.
Уважавам мнението ти, Евелин, и оценявам, че го споделяш с мен, но това няма да промени нищо.
Ich respektiere Ihre Meinung, Evelyn, und ich begrüße es, dass Sie sie mit mir teilen, aber ich werde meine Meinung nicht ändern.
Уважавам мъжа, който беше някога, не чудовището, в което си се превърнал.
Ich respektiere den Mann, der du warst, Zod. Nicht das Monster, das du nun bist.
Уважавам гледната ви точка и я разбирам.
War trotzdem schön. Aber gegen die Regeln. Schon verstanden.
Ще уважавам договора ни, ако донесеш сферата.
Ich halte unsere Vereinbarung, Kree, aber bring mir den Orb.
Виж, знам, че се опитваш да си различен и уважавам това, но Слейд Уилсън и хората му - те са чудовища.
Hören Sie. Ich weiß, Sie sagten, Sie wollen einen anderen Weg einschlagen und das respektiere ich. Aber Slade Wilson?
Уважавам мнението ти, но тук има заплаха за Юджийн.
Das respektiere ich, aber hier herrscht eine klare Bedrohung für Eugene.
Знам, че да си герой е важно за теб и уважавам идеите ти.
Ich weiß, ein Held zu sein, ist dir wichtig und ich respektiere deine Ideale.
Искам да знаеш, че уважавам това, което имате с баща ти.
Ich möchte, daß du weißt, daß ich respektiere, was dich mit deinem Dad verbindet.
Уважавам протоколите ви, но не го правим така от "Аполо 9".
Bei allem Respekt für Ihr CNSA-Protokoll, aber wir machen das schon seit Apollo 9 nicht mehr so.
Уважавам вярванията ти, въпреки че се различават от моите.
Ich respektiere Ihre Überzeugung, selbst wenn sie der meinigen zuwiderläuft.
Ако не друго, започнах да уважавам милионерчетата.
Naja... auch wenn heute sonst nichts gebracht hat, jetzt habe ich mehr Respekt vor Milliardärenburschen.
Дълбоко уважавам законите, които ни държат в безопасност, затова ви обещавам:
Nein, ich achte diese Gesetze zutiefst, die uns absichern. Darum hört meinen Schwur:
Съжалявам, че не уважавам правилата във вашия дом.
Ich wollte euch gegenüber nicht respektlos sein.
Всъщност, уважавам него и неговата функция.
In Wahrheit, respektiere ich mein Selbst und seine Funktion.
"Скъпи 48, обещавам да Ви слушам, да се боря за вас, да Ви уважавам, винаги."
"Liebe 48, ich verspreche hiermit, euch zuzuhören, für euch zu kämpfen und euch jeder Zeit zu respektieren."
0.91539907455444s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?