Übersetzung von "съсипан" in Deutsch


So wird's gemacht "съсипан" in Sätzen:

Съсипан, без пукната пара, самотен и забравен.
Ruiniert, pleite, ohne Freunde und vergessen.
И като дигнат плач за тебе, ще ти рекат: Как биде съсипан ти, който се населяваше от мореплаватели, прочути граде, който бе силен в морето, ти и жителите ти, които причиняваха трепет на всички, които се намираха по него!
Sie werden über dich wehklagen und von dir sagen: Ach, wie bist du so gar wüst geworden, du berühmte Stadt, die du am Meer lagst und so mächtig warst auf dem Meer samt deinen Einwohnern, daß sich das ganze Land vor dir fürchten musste!
Те бяха без значение, защото му беше останал спомен; споменът беше съсипан, а споменът бе всичко, което той можеше да запази.
Sie zählten nicht, weil er mit einer Erinnerung verblieben war; die Erinnerung war ruiniert, und die Erinnerung war alles, was er zum Behalten bekommen hatte.
Не мога да ви гледам съсипан.
Ich will nicht sehen, wie Sie zusammenbrechen.
Жена ми ме напусна, бях съсипан и склонен към самоунищожение.
Meine Frau hat mich verlassen. Ich war in einer selbstzerstörerischen Phase.
Да, но съм толкова съсипан, че ще е по-добре да си спиш у вас.
Na ja, aber weil ich so müde bin, wäre es besser, wenn du heute bei dir schläfst.
Теса, ако някой някога разбере... че съм ти показал писмото, ще бъда съсипан.
Tessa. Wenn jemand herausfindet, dass du den Brief gesehen hast, bin ich ruiniert.
Ако разберат, че сме го отвлекли, животът ни ще бъде съсипан.
Wenn sie das wissen, dann ist... unser Leben ruiniert. Dann wandern wir in 'n Knast.
Знаех само, че детето е мъртво, а животът на майката е съсипан.
Ich sah nur, das kleine Mädchen war tot... und das Leben der Mutter ruiniert.
Когато Алма ме напусна, бях съсипан, но сега осъзнах, че е бил най-щастливият ден от живота ми, защото бях свободен, когато те срещнах.
Als Alma mich verließ, war ich am Boden zerstört aber jetzt weiß ich, das es der glücklichste Tag meines Lebens war, weil es bedeutete, das ich frei war als ich dich traf.
Съсипан старец, който не може да се защити.
Ein abgehalfterter alter Mann, der sich nicht mal mehr verteidigen kann.
Кралят изглежда съсипан от смъртта й, но заповяда да не пестим сили при опазването на безценния му син.
Der König selbst fühlt große Trauer über ihren Tod. Aber er hat angeordnet, jeden Versuch zu unternehmen... sein kostbarstes Gut, seinen einzigen Sohn, zu beschützen.
Той е съсипан човек, погълнат от страха.
Weil er ein gebrochener Mann ist, verbraucht von der Angst.
Вие сте с парфюм Caron Poivre, което говори добре за вас, но е съсипан от маслото.
Sie tragen Caron Poivre, was sehr gut zu Ihnen passt, aber das Öl ruiniert es.
Приемането почти съсипан, и какво му е наказание?
Den Empfang fast ruiniert, und was ist seine Strafe?
Ако се разчуе си съсипан, нали?
Wenn das jemand erfährt, bist du ruiniert.
Този човек е отличен виолист, но е съсипан.
Oder dieser Mann hier. Eigentlich ein brillanter Violinist, aber erfolglos.
Истината е, че ако не хванем Барет, животът на Джеси ще бъде съсипан за нищо.
Und Fakt ist, bekommen wir Barrett nicht, wird Jesses Leben für nichts ruiniert worden sein.
Новият дроб е съсипан, и не е нито отхвърляне нито инфекция.
Die neue Lunge ist ruiniert und es ist keine Abstoßung oder Infektion.
Бях съсипан, живеех в мрак години, и един мъж влезе... и бе добър с мен.
Ich war gebrochen, lebte jahrelang in der Dunkelheit, als ein Mann herein kam... und freundlich zu mir war.
Ако загубя един процент от пазарния дял и ще съм съсипан.
Nicolas: Wenn ich verliere ein Prozent Marktanteil, Ein Prozent, und ich bin ruiniert.
Ще съм съсипан, ако не мога да заложа на теб.
Wenn ich nicht auf dich wetten könnte, würde ich kaputtgehen. Oh, das mit der Wetterei...
Честно, давайки името ми и репутацията ще помогне, защото много хора мислят, че си съсипан.
Und offen gesagt, mein Name und mein Ruf werden helfen, denn viele halten Sie für eine erledigte ehemalige Größe.
Виж... този ден не е съсипан, защото още не е завършил.
Schau, dieser Tag ist nicht verpatzt. Er ist nämlich noch nicht vorbei.
Грешиш, няма да дойде, той е съсипан.
Aber Sie liegen falsch. Er wird nicht kommen. Er ist müde, ausgelaugt.
Съсипах индианците, а сега аз съм съсипан.
Es ist ein mageres Leben, ruinierte die Indianer. Nun ruiniert es mich.
Джим беше, съсипан, не беше същия.
Und Jimmy war am Boden zerstört.
Бях съсипан/а от тези, които ме отгледаха.
Ich wurde von denjenigen, die mich aufgezogen haben, ruiniert.
Бракът ти е съсипан от години, иначе нямаше да дойдеш в онзи хотел.
Deine Hochzeit ist vor Jahren geplatzt. Oder du wärst niemals in diesem Hotel gewesen.
Човек, чийто живот е бил съсипан, когато жена му е починала.
Eine Person, deren Leben zerstört wurde als seine Frau starb.
Няма да оставя 12-годишната репутация на института да бъде съсипан от вас.
Ich lasse Sie nicht den zwölfjährigen Ruf dieser guten Institution beschmutzen!
За миг забравих, че животът ми е съсипан.
Ich hatte fast vergessen, dass mein Leben ruiniert ist.
Нямам нужда от подобие на емоционално съсипан човек.
Ich brauche kein Simulacrum eines emotional ruinierten Mannes.
Защото Орус е мъртъв, а татко е съсипан.
Weil Orus tot ist und Vater vernichtet.
Ще бъде съсипан безмилостно, благодарение на Луси, която ще го осъди до края на деня.
Sein Untergang wird schnell und gnadenlos erfolgen, dank Lucy, die ihm eine Klage unterbreiten wird, bis zum Ende des Tages.
Ако публикуваш история, че аз съм стрелял, животът ми ще бъде съсипан.
Wenn du schreibst, dass ich den Schuss abgefeuert habe, wird mein Leben vorbei sein.
Тази статия е за това как живота им бива съсипан.
Der Artikel dreht sich darum, wie das ihr Leben zerstört.
На последния ми ден, през декември 2011, деня, в който смъртта на Ким Джонг Ил, бе обявена, техният свят бе съсипан.
An meinem letztem Arbeitstag im Dezember 2011, an dem der Tod von Kim Jong-Il bekanntgegeben wurde, zerbrach ihre Welt.
Но когато бях тийнейджър, въглищните мини и стоманолеярните заводи затвориха и целият район беше съсипан.
Als ich noch ein Teenager war, wurden die Kohlengruben und das Stahlwerk geschlossen und die ganze Gegend ging zu Grunde.
0.71816897392273s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?