Übersetzung von "приемам" in Deutsch

Übersetzungen:

nehme

So wird's gemacht "приемам" in Sätzen:

(Обаче свидетелството, което Аз приемам, не е от човека; но казвам това за да се спасите вие).
34. Ich aber nehme von keinem Menschen ein Zeugnis an, sondern ich sage dies nur, damit ihr gerettet werdet.
Приемам смирено и с благодарност тази голяма чест и обещавам да направя всичко за да представлявам своята нация, своята планета и своя Бог в това историческо пътуване.
Mit Demut und höchster Dankbarkeit nehme ich diese große Ehre an und gelobe, mein Bestes zu tun, um mein Land meinen Planeten und meinen Gott auf dieser historischen Reise zu vertreten.
"Аз, Кларк Кент, приемам теб, Лоис Лейн за своя вечна спътница.
Ich, Clark Kent, nehme dich, Lois Lane, als meine Gefährtin... für immer.
Не приемам заповеди от диваци или техните наложници!
Ich werde keine Befehle von der Hure eines Reiterlords annehmen.
Ако продължите да използвате този сайт, без да променяте настройките си за бисквитки или щракнете върху "Приемам" вие се съгласявате с това.
Wenn Sie diese Website weiterhin verwenden, ohne Ihre Cookie-Einstellungen zu ändern, oder wenn Sie unten auf "Akzeptieren" klicken, stimmen Sie dem zu.
Кажете му, че не приемам откази!
Sagen Sie ihm, ein Nein akzeptiere ich nicht!
Кажи на Донован, че приемам билета до Венеция.
Ruf Donovan an, sag ihm, ich nehme das Ticket nach Venedig.
Сега го приемам само като експеримент.
War Raspail ein Transvestit? - Zu Lebzeiten?
След 48 часа ще приемам извиненията ти.
In 48 Stunden nehme ich Ihre Entschuldigungen an.
И не приемам не за отговор.
Und ich akzeptiere kein Nein als Antwort.
Да те предупредя, не приемам провали.
Das funktioniert. - Ein Wort der Warnung... Ich akzeptiere keine Misserfolge.
Приемам предложението ти да помогнеш за откриването на Сара Мейсън.
Ich akzeptiere Ihr Angebot, mir bei der Suche nach Sarah Mason zu helfen, fürs Erste.
Вече не приемам заповеди от теб.
Ich nehme von dir keine Befehle mehr an.
Ще се опитам да не го приемам лично.
Ich versuche, das nicht persönlich zu nehmen.
Дори да се проваля в начинанието си, приемам утехата в това да видя семейството си в Рая.
Selbst wenn ich bei dem Versuch scheitere, tröstet mich die Tatsache, dass...ich meine Familie im Himmel wieder sehe.
Да, ваша чест, приемам този мъж за законен съпруг.
Und, ja, Euer Ehren... ich will den hier anwesenden vornehmen Herrn zum Mann nehmen.
Не приемам заповеди от шибани женски.
Von ner scheiß Frau lass ich mir gar nichts befehlen.
Ти кажи: "Приемам извиненията ти" и аз ще "ти дам лапа".
Jetzt sagst du "Entschuldigung angenommen" und ich werde dir einmalig High-Five anbieten.
Ако всички журналисти изглеждаха като вас, щях да започна да приемам феминизмът насериозно.
Also wenn alle Journalistinnen so aussehen wie Sie, dann nehme ich die Frauenbewegung ab jetzt etwas ernster.
От името на Кристофър Пайк - мой приятел - приемам предаването ти.
Im Namen von Christopher Pike, meinem Freund, nehme ich Ihre Kapitulation an.
Няма да приемам заповеди от курвата, която мисли, че няма да я ударя...
Die Hure befiehlt mir nichts. Und nächstes Mal schlage ich zurück.
Приемам поканата само ако аз приготвя кафето този път.
Ich nehme die Einladung nur an, wenn ich diesmal Kaffee kochen darf.
Ако наистина искаш това, приемам предложението ти.
Wenn es wirklich das ist, was du willst, dann akzeptiere ich dein Angebot.
Приемам тази награда за умрелите чиято смърт начерта пътя ни.
Ich nehme diese Auszeichnung an, für die, die wir verloren haben, und deren Tod unseren Weg bereitet.
Стрела 1, приемам, 5 минути до мястото.
(Funk) Arrow One unterwegs. Ankunft in fünf Minuten.
На протеинова диета съм, но приемам и въглехидрати.
Du bleibst in Form! Ich mache Proteindiät, aber ich esse auch Kohlehydrate.
Всъщност, аз съм миньор, но приемам комплиментите ви.
Oh, ich bin eigentlich nur ein Bergmann, aber vielen Dank für das Kompliment.
Съжалявам, но не приемам пощенски марки.
Und leider kann ich keine SH-Rabattmarken annehmen.
И не приемам заповеди от теб.
Und ich nehme keine Befehle von dir an.
Ти си част от отбора и аз те приемам.
Du bist im Team, und ich find dich okay.
Но аз приемам сериозно този спорт.
Aber ich nehme das Skispringen sehr ernst.
Не приемам оправдания, докторе, искам отговори.
Ich will keine Ausreden, Doktor. Ich will Antworten.
И зная, че го приемам лично, но що за мъж ще съм, ако не отмъстя за убийството на сестра си?
Du nimmst es sicher persönlich. Aber was für ein Mann wäre ich, wenn ich den Mord an meiner Schwester nicht rächen würde?
С престоя си в нашия сайт, вие се съгласявате да използвате бисквитки. повече информация Приемам
Durch die weitere Nutzung der Seite stimmst du der Verwendung von Cookies zu. Weitere InformationenAkzeptieren
Чрез посещението си Вие приемате използването на "бисквитки". повече информация Приемам
Durch die Nutzung unserer Website stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. mehr Infos
Ако продължавате да използвате този уебсайт, без да променяте настройките на "бисквитките", или кликнете върху "Приемам" по-долу, вие се съгласявате с това.
Wenn Sie diese Website weiterhin ohne Änderung Ihrer Einstellungen besuchen, stimmen Sie damit der Verwendung von Cookies nach unserer Cookie-Richtlinie zu.
Приемам този факт от позитивната му страна, защото колкото по-луд съм на сцената, толкова по-забавен ставам.
Ich deute das positiv um, denn je verrückter ich auf der Bühne werde, umso unterhaltsamer werde ich.
Когато направите инвестиция, всъщност вие казвате: "Приемам, че всяко от тези 100 неща може да ми се случи и да предопредели благосъстоянието ми."
Wenn man eine Investition tätigt, dann sagt man eigentlich: „Ich akzeptiere, dass jedes einzelne dieser 100 Szenarios passieren könnte und meinen Reichtum bestimmen könnte.“
Аз лично не приемам това, че градивният блок на нашето време е запазен за експерти, затова реших да променя това.
Ich persönlich akzeptiere das nicht, dass der Baustein unserer Zeit für Experten reserviert ist und daher entschied ich mich, das zu ändern.
С възрастта започнах да приемам, че аз действително съм феминистка, и горда от това.
Als ich älter wurde, akzeptierte ich, dass ich tatsächlich eine Feministin bin, und zwar eine stolze.
Т.е. те се обаждат, но аз не ги приемам.
Was ich damit sagen will: Sie rufen an, aber ich gehe nicht ran.
Приемам поради отклика ви, че вече не изглеждат еднакви.
Ich entnehme Ihrer Reaktion, dass sie nicht mehr gleich aussehen.
Приемам само онова, което изядоха момците; и дела на мъжете които отидоха с мене: Анер, Есхол и Мамври - те нека вземат дела си.
ausgenommen, was die Jünglinge verzehrt haben; und die Männer Aner, Eskol und Mamre, die mit mir gezogen sind, die laß ihr Teil nehmen.
1.5469100475311s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?