Übersetzung von "престъпления" in Deutsch


So wird's gemacht "престъпления" in Sätzen:

Притежаването или закупуване на стероиди с намерение да продават са всички класифицирани като престъпления в САЩ федерални и щатски закони.
Den Besitz oder Erwerb von Steroiden mit Absicht zu verkaufen sind alle als Verbrechen eingestuft, unter USA-Bundes- und Landesgesetze.
Престъпления, които за правителството са маловажни.
Menschen wie Sie. Die Regierung betrachtet diese Verbrechen als irrelevant.
Брутални престъпления, в които са замесени обикновени хора като вас.
Gewaltverbrechen, in die normale Menschen verwickelt sind. Menschen wie Sie.
Затова, сине човешки, говори на Израилевия дом, като им речеш: Така казва Господ Иеова: Още и в това Ме охулиха бащите ви, дето вършиха престъпления против Мене.
Hes 20, 27 Darum sprich zum Haus Israel, Menschensohn, und sag zu ihnen: So spricht GOTT, der Herr: Eure Väter haben mich auch dadurch verhöhnt, dass sie mir untreu wurden.
Създадох я да предвижда терористични атаки, но Машината "вижда" всичко - брутални престъпления, включващи обикновени хора.
Ich entwarf die Maschine, um Terrorakte zu erkennen, aber sie sieht alles. Gewaltverbrechen an gewöhnlichen Menschen.
Ето, поради вашите беззакония бяхте продадени, И поради вашите престъпления биде напусната майка ви.
Siehe, ihr seid um eurer Sünden willen verkauft, und eure Mutter ist um eures Übertretens willen entlassen.
13 И вас, които бяхте мъртви чрез прегрешенията си и необрязаното си плътско естество, вас съживи с Него, като прости всичките ви престъпления;
13 Ihr wart tot infolge eurer Sünden, und euer Leib war unbeschnitten; Gott aber hat euch mit Christus zusammen lebendig gemacht und uns alle Sünden vergeben.
Понеже се е смилил и се е обърнал от всичките престъпления, които е сторил, непременно ще живее, няма да умре.
Weil er es eingesehen hat und umgekehrt ist von allen seinen Übertretungen, die er verübt hat, soll er gewiss leben und nicht sterben.
Така казва Господ: Поради три престъпления на Газа, Да! поради четири, няма да отменя наказанието й, Защото плениха всичките Ми люде, За да ги предадат на Едома:
So spricht der HERR: Um drei und vier Frevels willen Gazas will ich ihrer nicht schonen, darum daß sie die Gefangenen alle weggeführt und an Edom überantwortet haben;
Не събираме информация за наказателни присъди и престъпления.
Außerdem sammeln wir keinerlei Daten über strafrechtliche Verurteilungen und Straftaten.
9 Така казва ГОСПОД: Заради три престъпления на Тир, да, заради четири, няма да върна наказанието му — защото предадоха всички в плен на Едом и не си спомниха братския завет.
9 So spricht der HERR: Wegen drei und wegen vier Übertretungen von Tyrus werde ich es nicht abwenden: Weil sie eine ganze Bevölkerung an Edom ausgeliefert und an den Bruderbund nicht gedacht haben.
И те ще носят срама си и всичките престъпления, чрез които станаха непокорни на Мене, когато живеят безопасно в земята си, без да има кой да ги плаши.
26. Sie werden ihre Schande vergessen, vergessen, wie oft sie mir untreu waren, wenn sie auf ihrem Grund und Boden in Sicherheit leben, ohne dass sie jemand erschreckt,
Защото зная колко много са вашите престъпления И колко великански са греховете на вас, Които угнетявате праведния, приемате подкупи, И извращате правото на сиромасите в портата;
Denn ich weiß euer Übertreten, des viel ist, und eure Sünden, die stark sind, wie ihr die Gerechten drängt und Blutgeld nehmt und die Armen im Tor unterdrückt.
Непозволена употреба на този сайт може да доведе до иск за вреди и/или извършени престъпления.
Die unberechtigte Verwendung dieser Website kann zu Schadenersatzforderungen führen und/oder eine strafbare Handlung darstellen.
3 Така казва ГОСПОД: Заради три престъпления на Дамаск, да, заради четири няма да върна наказанието му — защото вършаха Галаад с железни вършачки.
3 So spricht Jahwe: Wegen drei Freveltaten von Damaskus und wegen vier werde ich es nicht rückgängig machen: Weil sie Gilead mit eisernen Dreschschlitten gedroschen haben,
Така казва Господ: Поради три престъпления на Дамаск, Да! Поради четири, няма да отменя наказанието му, Защото вързаха Галаад с железни дикани;
So spricht der HERR: Um drei und vier Frevel willen der Damasker will ich ihrer nicht schonen, darum daß sie Gilead mit eisernen Zacken gedroschen haben;
Така казва Господ: Поради три престъпления на Израиля, Да! поради четири, няма да отменя наказанието му, Защото продадоха праведния за пари, И немощния за един чифт обуща;
So spricht der HERR: Um drei und vier Frevel willen Israels will ich ihrer nicht schonen, darum daß sie die Gerechten um Geld und die Armen um ein Paar Schuhe verkaufen.
за да не блуждае вече Израилевият дом от Мене, нито да се оскверняват вече с всичките си престъпления, но да бъдат Мои люде, и Аз да бъде техен Бог, казва Господ Иеова.
11. Dann wird sich das Haus Israel nicht mehr davon abbringen lassen, mir zu folgen, und wird sich nicht länger durch all seine Sünden unrein machen. Sie werden mein Volk sein und ich werde ihr Gott sein - Spruch Gottes, des Herrn.
За да подпомогне борбата с тежките престъпления, като например корупцията, трафика на наркотици и тероризма, ЕС създаде Европейската съдебна мрежа.
Um die Bekämpfung von schweren Verbrechen wie Korruption, Drogenhandel und Terrorismus zu unterstützen, hat die EU das Europäische Justizielle Netz eingerichtet.
Нека дойде пред Тебе всичкото им нечестие; И стори на тях както стори на мене поради всичките ми престъпления; Защото много са въздишките ми, и сърцето ми чезне.
Laß alle ihre Bosheit vor dich kommen und richte sie zu, wie du mich um aller meiner Missetat willen zugerichtet hast; denn meines Seufzens ist viel, und mein Herz ist betrübt.
Отхвърлете от себе си всичките престъпления, с които беззаконствувахте, и направете си ново сърце и нов дух; защо да умрете, доме Израилев?
31 werfet von euch alle eure Übertretungen, womit ihr übertreten habt, und schaffet euch ein neues Herz und einen neuen Geist!
Така казва Господ: Поради три престъпления на Едом, Да! поради четири, няма да отменя наказанието му, Защото прогони брата си с меч, И, като отхвърли всяко милосърдие, Негодуванието му разкъсваше непрестанно, И той пазеше гнева си всякога;
So spricht der HERR: Um drei und vier Frevel willen Edoms will ich sein nicht schonen, darum daß er seinen Bruder mit dem Schwert verfolgt hat und daß er alles Erbarmen von sich getan und immer wütet in seinem Zorn und seinem Grimm ewig hält;
За тези престъпления се осъжда на смърт чрез обесване.
Für diese Verbrechen... werden Sie am heutigen Tag... aufgehängt bis zum Tode.
Наказанието за тези престъпления е смърт.
Die Strafe für diese Verbrechen ist der Tod durch Exekution.
Хора с измислени имена, със собственоръчно направени костюми, търсейки неразрешени престъпления.
Später in dieser Nacht... Ein Haufen Leute mit ausgedachten Namen stehen herum in selbstgemachten Kostümen und suchen ungelöste Kriminalfälle.
Разговор с Рори е различно от извършването на дузина углавни престъпления.
Du begreifst, dass es etwas komplett anderes ist, wenn ich mit Rory rede, als dass du ein halbes Dutzend Verbrechen begehst, oder?
Имай ги за виновни, Боже; Нека паднат в това, което сами са скроили; Изтрий ги поради многото им престъпления, Защото са се повдигали против Тебе.
Sprich sie schuldig, Gott, daß sie fallen von ihrem Vornehmen. Stoße sie aus um ihrer großen Übertretungen willen; denn sie sind widerspenstig.
И ще изчистя отсред вас бунтовниците и ония, които вършат престъпления против Мене; ще ги извадя из земята, гдето пришелствуват; но те няма да влязат в Израилевата земя; и ще познаете, че Аз съм Господ.
und will die Abtrünnigen und so wider mich übertreten, unter euch ausfegen; ja, aus dem Lande, da ihr jetzt wohnt, will ich sie führen und ins Land Israel nicht kommen lassen, daß ihr lernen sollt, ich sei der HERR.
27 Затова, сине човешки, говори на Израилевия дом, като им речеш: Така казва Господ Иеова: Още и в това Ме охулиха бащите ви, дето вършиха престъпления против Мене.
22. Darum sag zum Haus Israel: So spricht Gott, der Herr: Nicht euretwegen handle ich, Haus Israel, sondern um meines heiligen Namens willen, den ihr bei den Völkern entweiht habt, wohin ihr auch gekommen seid.
Нито събираме информация за наказателни присъди и престъпления.
Auch sammeln wir keine Daten über Kriminaldelikte oder Vergehen.
Финансови престъпления, данъчни измами и избягване на данъци
Stellvertreter - Finanzkriminalität, Steuerhinterziehung und Steuervermeidung
Протокол - Минимални стандарти за правата, подкрепата и защитата на жертвите на престъпления (гласуване) - Сряда, 30 май 2018 г.
Protokoll - Jahresberichte 2015 und 2016 über die Anwendung der Grundsätze der Subsidiarität und der Verhältnismäßigkeit (Abstimmung) - Mittwoch, 18. April 2018
Права на жертвите на престъпления в наказателното производство
Entschädigung der Entschädigung der Opfer von Straftaten - Irland
26 И те ще носят срама си и всичките престъпления, чрез които станаха непокорни на Мене, когато живеят безопасно в земята си, без да има кой да ги плаши.
26 Und sie werden die Verantwortung für ihre Schmach und ihre Treulosigkeit, womit sie sich gegen mich vergangen haben, auf sich nehmen, wenn sie sicher in ihrem Land wohnen und niemand sie aufschreckt,
5 Но Той беше наранен заради нашите престъпления, бит беше заради нашите беззакония; На Него дойде наказанието, докарващо нашия мир и с Неговите рани ние се изцелихме.
Doch er wurde durchbohrt wegen unserer Verbrechen, wegen unserer Sünden zermalmt. Zu unserem Heil lag die Strafe auf ihm, durch seine Wunden sind wir geheilt.
« Обезщетение на жертви на престъпления - Обща информация | Дания - Обща информация
« Alternative Verfahren zur Streitbeilegung - Allgemeines | Estland - Allgemeines
Също така не събираме информация за наказателни присъди и извършени престъпления.
Außerdem erfassen wir keine Informationen über strafrechtliche Verurteilungen und Vergehen.
И съживи вас, когато бяхте мъртви чрез вашите престъпления и грехове,
höre ich nicht auf, zu danken für euch, und gedenke euer in meinem Gebet,
Разговорите станаха много напрегнати и вицепрезидента на Чечения започна изказването си, нападайки руснаците с думите: "Трябва да останете точно на тези места, защото ще ви съдят за военни престъпления."
Die Gespräche hatten einen eher holprigen Start als der Vizepräsident von Tschetschenien damit anfing auf die Russen zu zeigen und sagte: "Sie sollten direkt hier sitzen bleiben, weil Ihnen der Prozess für Kriegsverbrechen gemacht werden wird."
И сега възнамерявате да държите юдейците и ерусалимляните като роби и робини под себе си; обаче няма ли у вас, у сами вас, престъпления против Господа вашия Бог?
Nun gedenkt ihr, die Kinder Juda's und Jerusalems euch zu unterwerfen zu Knechten und Mägden. Ist das denn nicht Schuld bei euch wider den HERRN, euren Gott?
А не се смири пред Господа, както се смири баща му Манасия; но тоя Амон вършеше все по-много и по-много престъпления.
Aber er demütigte sich nicht vor dem HERRN, wie sich sein Vater Manasse gedemütigt hatte; denn er, Amon machte der Schuld viel.
Така казва Господ: Поради три престъпления на Тир, Да! поради четири, няма да отменя наказанието му, Защото предадоха всичките Ми люде в плен на Едома, И не помниха братския завет;
So spricht der HERR: Um drei und vier Frevel willen der Stadt Tyrus will ich ihrer nicht schonen, darum daß sie die Gefangenen alle an Edom überantwortet haben und nicht gedacht an den Bund der Brüder;
Така казва Господ: Поради три престъпления на Амонците, Да! поради четири, няма да отменя наказанието им, Защото разпаряха бременните жени на Галаад, За да разширят своя предел;
So spricht der HERR: Um drei und vier Frevel willen der Kinder Ammon will ich ihrer nicht schonen, darum daß sie die Schwangeren in Gilead zerrissen haben, damit sie ihre Grenze weiter machten;
И вас, които бяхте мъртви чрез прегрешенията си и необрязаното си плътско естество, вас съживи с Него, като прости всичките ви престъпления;
Denn ob ich wohl nach dem Fleisch nicht da bin, so bin ich doch im Geist bei euch, freue mich und sehe eure Ordnung und euren festen Glauben an Christum.
8.2256247997284s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?