Той ти е показал, човече, що е доброто; И какво иска Господ от тебе, Освен да вършиш праведното, да обичаш милост, И да ходиш смирено със своя Бог?
Es ist dir gesagt, o Mensch, was gut ist und was der Herr von dir fordert: Was anders als Recht tun, Liebe üben und demütig wandeln mit deinem Gott?
И царят рече на Амана: Дава ти се среброто, тоже и тия люде, да направиш с тях както обичаш.
11Und der König sprach zu Haman: Das Silber sei dir gegeben, und das Volk, um mit ihm zu tun, wie es gut ist in deinen Augen.
Кажи ми, че не ме обичаш.
Sag mir, dass du mich nicht liebst.
Обичам те и ти ме обичаш.
Ich liebe dich und du mich.
Само хората, които обичаш могат да те наранят.
Nur die, die einen lieben... können einen auch verletzen.
Но понеже си Бог, Който обичаш да прощаваш, милостив и жалостив, дълготърпелив и многомилостив, Ти не ги остави.
Aber du, mein Gott, vergabst und warst gnädig, barmherzig, geduldig und von großer Barmherzigkeit und verließest sie nicht.
8 Обаче, ако изпълнявате царския закон, според писанието: "Да обичаш ближния си като себе си", добре правите.
8 Wenn ihr das königliche Gesetz erfüllt nach der Schrift: «Liebe deinen Nächsten wie dich selbst, so tut ihr wohl;
Каза ли му, че го обичаш?
Hast du "ich liebe dich" gesagt?
Знам, че и ти я обичаш.
Und ich weiß, dass du es auch tust.
Казал си й, че я обичаш?
Hast du ihr gesagt, dass du sie liebst? - Nein.
Ще се научиш да ме обичаш.
Du wirst lernen, mich zu lieben.
Знам, че и ти го обичаш.
Ich weiß, dass tun Sie auch.
И знам, че и ти ме обичаш.
Und ich weiß, das du mich liebst.
Ти не знаеш как да обичаш.
Du hast keine Ahnung, was Liebe ist.
Накара ме да повярвам, че ме обичаш.
Ließt mich glauben, dass du mich liebst.
Ще ми помогнеш ли, ако обичаш?
Ich krieg die Leute nicht mehr unter Kontrolle!
Каза ли й, че я обичаш?
Hast du ihr gesagt, dass du sie liebst?
Ти ме обичаш и аз те обичам.
Du liebst mich und ich liebe dich. Es ist ganz einfach.
Ако ме обичаш, ще го направиш.
Wenn du mich liebst, wirst du es.
Знам, че и ти ме обичаш.
Ich weiß, dass du mich liebst.
Знам какво е да обичаш някого.
Ich weiß, wie du bist, wenn du jemanden liebst.
Но, Маршал, ти обичаш Ню Йорк.
Aber, Marshall, du liebst New York.
Не те моля да ме обичаш.
Ich erwarte nicht, dass du mich liebst.
Мислех, че не обичаш да готвиш.
Ich denke, du kochst nicht gern.
До последния си дъх ще руша всичко, което обичаш.
Solange ich atme, werde ich alles, was du liebst, in Schutt und Asche legen..
Откъде да знае, че я обичаш.
Ich hab das Lied noch nie gehört. Woher weiß sie, dass du sie liebst?
Откъде да знае, че наистина я обичаш.
Woher weiß sie Dass du sie liebst?
Тя знае ли, че я обичаш?
Weiß sie, dass du sie liebst? Ja.
Нищо друго, освен да зная, че и ти ме обичаш.
Mir würde reichen zu wissen, dass du mich auch liebst.
Ще съпроводиш до олтара тази, която обичаш, за да се омъжи за друг.
Nun, kein Wunder. Ich meine, du führst die Frau, die du möglicherweise liebst,... zum Altar, damit sie einen anderen Kerl liebt.
Обичам те и знам, че и ти ме обичаш.
Ich liebe dich und ich weiß, dass du mich auch liebst.
Тогава за пръв път ми каза, че ме обичаш.
Da sagtest du zum ersten Mal, dass du mich liebst.
Знаеш ли какво е да обичаш?
Weißt du, wie das ist? Wenn man liebt?
Погледни ме и кажи, че не ме обичаш.
Sieh mich an und sag mir, dass du mich nicht liebst.
Откажеш ли, убива някого, когото обичаш.
Weigert man sich, tötet er deine Lieben.
Обичаш някого... но мразиш нещата, които е направил.
Wir lieben jemanden und können hassen, was er getan hat.
Ако ме обичаш, ти умираш, аз не.
Wenn du mich liebst, stirbst du, aber ich nicht.
Кажи му колко много го обичаш.
Sagen Sie ihm, wie sehr Sie ihn lieben.
Не обичаш да говориш за себе си, нали?
Du magst es nicht, über dich selbst zu sprechen, nicht wahr?
Най-гадното на рака е не какво причинява на теб, а на тези, които обичаш.
Das Schlimmste am Krebs ist nicht, was er dir antut, sondern denen, die du liebst.
Нали не обичаш непознати да те гледат как ядеш.
Wieso? Da Sie Fremde hassen und ungern vor anderen Menschen essen, schien mir das ziemlich offensichtlich.
Обаче, ако изпълнявате царският закон, според писанието: +Да обичаш ближният си като себе си+, добре правите.
So sich jemand unter euch läßt dünken, er diene Gott, und hält seine Zunge nicht im Zaum, sondern täuscht sein Herz, des Gottesdienst ist eitel.
17 Казва му трети път: Симоне Ионов, Обичаш ли Ме?
21:17 Er spricht zum dritten Male zu ihm: Simon, Sohn Jonas', hast du mich lieb?
И тъй, сестрите пратиха до Него да Му кажат: Господи, ето този, когото обичаш, е болен.
Denn ich bin vom Himmel gekommen, nicht daß ich meinen Willen tue, sondern den Willen des, der mich gesandt hat.
Защото целият закон се изпълнява в една дума, сиреч в тая "Да обичаш ближния си както себе си".
Denn in Christo Jesu gilt weder Beschneidung noch unbeschnitten sein etwas, sondern der Glaube, der durch die Liebe tätig ist.
и говори на Ефрона пред людете на земята, които слушаха, казвайки: Но, ако обичаш, моля, послушай ме: ще дам стойността на нивата; вземи я от мене и ще погреба покойницата си там.
und redete mit Ephron, daß zuhörte das Volk des Landes, und sprach: Willst du mir ihn lassen, so bitte ich, nimm von mir das Geld für den Acker, das ich dir gebe, so will ich meinen Toten daselbst begraben.
Обичаш всичките гибелни думи и измамливия език.
Du redest gerne alles, was zu verderben dient, mit falscher Zunge.
2.9355978965759s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?