Du bist jung, du siehst vorschriftsmäßig aus. Du bist unschuldig.
Значи знаеш, че тя не може да има нормална връзка с мъж, защото на сутринта не помни нищо.
Dann wissen Sie auch, dass eine echte Beziehung unmöglich ist... wenn sie am nächsten Morgen nicht mehr weiß, wer er ist.
Опитвам се да поддържам нормална връзка с теб заради децата.
Hör zu, Michael, ich versuche, für die Kinder ein... zivilisiertes Verhältnis zu dir zu haben.
Тя иска да се отнасят към нея като към нормална.
Sie will einfach nur normal sein, und dass jeder sie normal behandelt.
Да чистиш след труп, е като да чистиш нормална мръсотия.
Also, eine Leiche zu entsorgen, ist auch nicht viel anders, als sonstigen Haushaltsdreck weg zu machen.
Гейска бира за гейската ми дружка и една нормална за мен, защото съм нормален
Ein Schwulenbier für meinen schwulen Freund und ein normales für mich, weil ich normal bin.
Дори и нормална събота вече нямаме.
Habt ihr da nicht mal einen "bequemen" Samstag?
Първоначално изпитах нещо като печал и гняв, но това си е напълно нормална реакция, като бъдеш предадена от един кучи син.
Anfangs fühlte ich etwas Ähnliches wie Schmerz, vielleicht Wut,... aber das ist die natürliche Reaktion des limbischen Systems darauf,... von einem widerlichen Mistkerl betrogen zu werden.
Стига, тази детоксикация не е нормална.
Komm schon. Diese Selbstvergiftung ist unnatürlich.
За наше щастие, ти не си нормална.
Nur gut, dass Sie nicht normal sind.
Обещай, че ще е нормална, странна тийнейджърска среща.
Nur wenn es ein normales, peinliches Teenager-Date wird.
Нямаше да му вярваше с нормална термос.
Ich hätte ihm nicht mal eine normale Thermoskanne anvertraut.
Това не е нормална връзка лекар и пациент.
Zugegeben: Das ist keine gewöhnliche Arzt-Patienten-Beziehung.
Тя е нормална и превежда света за нас, докато ние и помагаме да разбере своя син, който е гений.
Sie ist normal und übersetzt uns die Welt, während wir ihr dabei helfen, ihren genialen Sohn zu verstehen.
Тя е нормална и превежда света за нас, докато ние й помагаме да разбере своя гениален син.
Sie erklärt uns ihre Welt und wir helfen ihr, ihren hochbegabten Sohn zu verstehen.
Не израснах с най-добрия пример за нормална, здрава връзка.
Ich bin nicht unbedingt mit dem besten Beispiel einer gesunden Beziehung aufgewachsen.
Винаги ми е било трудно да се чувствам нормална, че съм на мястото си.
Es war nicht immer leicht für mich, mich normal zu fühlen, als wäre ich da, wo ich sein sollte.
Тъкмо реших, че си нормална и прецака всичко.
Ich hatte gedacht, du wärst ok, aber du hast es vermasselt.
Баща й ще почива на нормална дълбочина.
Ihr Vater wird in gewöhnlicher Tiefe ruhen.
За нормална и суха кожа, подходящ е при атопичен дерматит
Für normale bis trockene Haut – auch bei Neurodermitis
Подходящ е за нормална и суха кожа.
Für eine makellos perfekt aussehende Haut.
Имате нормална или суха кожа и търсите много висока слънцезащита за лице:
Sie trockene Haut haben und eine Sonnenlotion mit LSF für den Körper benötigen:
2) Бутилната лента трябва да се съхранява при стайна температура и нормална влажност и да се пази от слънчева светлина и горещ въздух.
2) Butylband sollte bei Raumtemperatur und normaler Feuchtigkeitsumgebung gelagert und von Sonnenschein und Heißluft fern gehalten werden.
Дигиталната мамография се смяташе за нормална и показваше много плътна тъкан, но МТГ показваше зона на интензивно повдигане, което съответстваше на двусантиметров тумор.
Das digitale Mammogramm wurde normal ausgelesen und zeigt eine Menge dichtes Gewebe. Das MBI zeigt ein Gebiet starker Zellabsorbtion, welches mit einem zwei Zentimeter großen Tumor korreliert.
В действителност, раковата клетка забравяше, че е рак и ставаше една нормална клетка.
Tatsächlich vergaßen sie, dass sie Krebszellen waren und wurden zu normalen Zellen.
Ахондроплазия е най-честата форма на нанизъм и мишки, на които било дадено това вещество и които имат ахондроплазия, израствали до нормална височина.
Achondroplasie ist die häufigste Form des Zwergwuchses, und Mäuse, die diesen Wirkstoff erhalten haben, und das Achondroplasie-Gen aufweisen, wachsen zu voller Größe heran.
Когато вземем микробите от затлъстяла мишка и ги трансплантираме в генетично нормална мишка, която е била отглеждана стерилно без собствени микроби, тогава тя става по-дебела, отколкото ако ги получи
Nehmen wir Mikroben von einer fettleibigen Maus und transplantieren sie in eine genetisch normale Maus, die in einer Umwelt ohne Mikroben herangewachsen ist, wird die Maus dicker als mit Mikroben von einer normalen Maus.
Имат и двете бутилки с вода, нормална вода и с наркотик.
Sie haben beide Trinkflaschen -- einmal mit und einmal ohne Drogen.
Бих им казала: "Не оставяйте тaзи сцена да ви обърква, аз съм съвсем нормална.
Dalia Mogahed: Ich würde sagen, täuschen Sie sich nicht. Ich bin vollkommen normal.
Както забелязвате, лъжата наистина е нормална част от развитието.
Man kann sehen, dass Lügen ein typischer Schritt in der Entwicklung ist.
Младите хора, особено децата, мога да са много егоцентрични, но това може да е нормална част от развитието им.
Junge Menschen, besonders Kinder, können sehr egozentrisch sein, doch dies ist wahrscheinlich eine normale Entwicklungsphase.
Това е нормална на вид спринцовка.
So, das sieht wie eine normale Spritze aus.
Долната крива показва теглото на нормална мишка.
Und die untere Kurve zeigt das Gewicht einer normalen Maus.
3.2049169540405s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?