Und jede Faser in dir ist durchgedreht wie ein Beefsteak Tartar.
Започваш да ми лазиш по нервите.
Du fängst an, mir auf die Nerven zu gehen.
Това място ми лази по нервите.
Dieser Ort macht mich jedes Mal nervös.
Нервите ми не са от желязо, Джулс.
Es gibt eine Grenze für die Beleidigungen, die ich ertrage.
Някой там отдолу ми играе по нервите.
Das ist ein Verrückter da unten! Er geht mir auf die Nerven!
Аз няма да седна да си тровя нервите с чаршафи я.
Aber ich lasse wenigstens meine Wut nicht an den Laken aus.
Да знаеш, че ми скъса нервите.
Du raubst mir wirklich den letzten Nerv.
Цели 3 дни вече, нервите ми се разбиха.
Drei Tage lang diese Scheiße. Meine Nerven flattern wie ein Segelflieger.
Не се чувствам много добре, а тази кучка ми лази по нервите.
Ich fühle mich nicht gut und diese Ziege nervt mich allmählich.
Необичаен растеж на нервите, който причинява всички симптоми.
Es ist eine abnormale Nervenwucherung, die alle Symptome der Patientin erklären könnte.
Сигурно не знаете, но костенурките и някои видове гущери буквално си лазят по нервите.
Oh, und ich wette, ihr wusstet nicht, dass Schildkröten und bestimmte Echsen sich wirklich auf die Nerven gehen.
Пушенето успокоява нервите и ви дава самоувереност.
Zigarettenrauchen beruhigt die Nerven und gibt Ihnen Selbstvertrauen.
Полицай, много съжалявам, че изпуснах нервите си.
Officer, es tut mir sehr leid, dass ich die Beherrschung verloren habe.
Ако го послушали да арестувате навреме оня дребен дегенерат, той нямаше да си изпусне нервите и да го пребие, и оръжието му щеше да си е на мястото си!
Wenn ihr alle von Anfang an auf ihn gehört... und diesen kleinen Degenerierten verhaftet hättet,... hätte er die Sache nicht in die eigenen Hände nehmen müssen... und er hätte eine Waffe gehabt und sich verteidigen können.
Кажи ми, защо си изпусна нервите така?
Alles, was ich weiß, ist, dass unser Muttersöhnchen fast ausgerastet wäre.
Гордея се, че не си изпускам нервите.
Was soll's, ich bin stolz, nicht die Fassung verloren zu haben.
Поне не ми лази по нервите.
Denn er treibt mich nicht zum Wahnsinn.
Почваш да ми лазиш по нервите.
Du raubst mir langsam meinen letzten Nerv.
Само от ден се движа с вас, а вече ми лазиш по нервите.
Wir sind vielleicht einen Tag unterwegs, und du bist schon eine Nervensäge.
Изпуснах си нервите и пих прекалено много, и наистина много съжалявам.
Ich bin zu weit gegangen und... Ich hatte zu viel getrunken. Es tut mir schrecklich leid.
Не си изпускай нервите пред този човек!
Verlier nie die Fassung vor diesem Mann.
Имаме силата и нервите, за да служим на заслужилите.
Wir haben die Stärke, wir haben die Nerven, um denen in Not zu geben, was sie verdienen!
Отче, не знам какво стана, но си изпуснах нервите и счупих стъклото на една кола на път за църквата.
Pater, ich weiß nicht, wie das kam, aber... ich schätze, ich bin ausgeflippt. Ich hab die Scheibe dieses Typs eingeschlagen auf dem Weg hierher.
Слушай, можем да си лазим по нервите или да вършим работа.
Wir können uns gegenseitig das Leben schwer machen, oder wir können etwas schaffen.
Ще е трудно, ще е неудобно и ще си скъсаме нервите.
Es wird schwer, es wird unbequem, und wir werden uns alle auf die Nerven gehen.
Рон ми лази по нервите, пич.
Ron geht mir auf die Nerven, Mann.
Мои съветници, разчитам вие да върнете увереността ми, да успокоите нервите ми.
Also schaue ich euch an... meine treuen Berater... um das Vertrauen wiederaufzubauen, um diese gekeiften Nerven zu beruhigen.
Може да ти лази по нервите, но си има слабо място, ясно?
Er kann dir den letzten Nerv rauben, aber er hat eine Achillesferse, okay?
Трябва да призная, действа на нервите.
Ich muss zugeben, das wird langsam frustrierend.
Ако не одобрявате, че си успокоявам нервите с мадейра, трябва да се консултирате с Кралския колеж на лекарите, за да видите колко други ще се наемат да вършат тази работа.
Wenn Ihr nicht billigt, dass ich meine Nerven mit Madeira beruhige, sucht Euch doch jemanden über das Royal College of Physicians. Mal sehen, wie viele Ärzte diese Arbeit durchführen.
Затова, ето ти тази торба с пирони и всеки път когато си изпуснеш нервите, забивай по един от тях в оградата на нашата къща!”
Sein Vater gab ihm einen Beutel voll mit Nägeln und bat ihn, jedes Mal dann einen Nagel in den Gartenzaun zu schlagen, wenn er seine Geduld verliert oder mit jemandem in Streit geraten ist.
Тези клетки, наречени глиални клетки, някога са били смятани за маловажни структурни елементи на гръбначния мозък които не са направили нищо повече от това да провеждат всички важни неща заедно, като нервите.
Von diese Zellen, Gliazellen genannt, hat man früher gedacht, dass sie unwichtige Strukturelemente des Rückenmarks sind, die nicht mehr taten als die wichtigen Dinge wie die Nerven zusammen zu halten.
Тези истории наситиха клетките и нервите ми.
Diese Geschichten durchtränkten meine Zellen und Nerven.
И нервите са тези, които получават информация.
Die Nerven selber sind diejenigen, die Informationen erhalten.
За нервите на централната нервна система няма лечение.
Das zentrale Nervensystem ist beschädigt, dafür gibt es keine Heilung.
Една сутрин, години след катастрофата, стъпих на камък и лявото ми ходило усети студен проблясък, нервите най-после се пробудиха, беше опияняващо, повей сняг.
Als ich eines Morgens, Jahre nach dem Unfall auf Stein trat und die Unterseite meines linken Fußes den Blitz an Kälte fühlte, Nerven, die endlich wieder wach waren, war das atemberaubend, eine Schneeböe.
Но след няколко години, аз просто не можех да стоя настрана от изкуството и реших да отида на невролог за този тремор и открих, че имах трайно увреждане на нервите.
Nach einigen Jahren war mir die Kunst jedoch immer noch sehr wichtig und daher beschloss ich wegen dem Zittern einen Neurologen aufzusuchen. Es wurde festgestellt, dass ich permanente Nervenschädigungen hatte.
Тези форми ми напомнят за две неща: вените ни и структурата и организацията на нервите и гръбначния ни стълб.
Das erinnert mich an zwei Dinge: an unsere Blutgefäße und den Aufbau und die Struktur unserer Nerven und des Rückenmarks.
Но изпуснеш ли си нервите, ще ви изоставят.
Aber verlierst du dein Können oder die Fassung lassen sie dich fallen wie eine Münze
Но ако си хирургически пациент, те е грижа за нервите.
Aber wenn Sie Patient sind, sind Ihnen Ihre Nerven ziemlich wichtig,
1.2637300491333s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?