31 Тогава взеха Иосифовата дрешка, заклаха козел и, като натопиха дрешката в кръвта,
Da nahmen sie den Leibrock Josephs und schlachteten einen Ziegenbock und tauchten den Leibrock in das Blut. 32
Можеш ли да откриеш типовете, които ни натопиха?
Kann Ihre Kanzlei dahinter kommen, wer die wirklichen Täter waren?
Има само едно мъртво ченге и то убито от тези, които ме натопиха.
Es gibt nur einen toten Cop, getötet von denen, die mich aufs Kreuz gelegt haben!
Но веднага след като ме натопиха, дойдоха с извадени пушки.
Aber sobald sie es mir anhängten, tauchten sie auf, Waffen am Anschlag.
Дори когато ме уволниха, дори когато ме натопиха, аз служех на страната си.
Ich habe meinem Land gedient. Es ist mir egal wie du das begründest. Ich habe keine Zeit zu verlieren.
Натопиха го, прецакаха го и го оставиха да умре.
Reingelegt, betrogen und dem Tod überlassen...
Отидох да намеря имената на хората, които ме натопиха, Андреа.
Ich suchte dort eine Liste mit Leuten, die ich verdächtige mich reingelegt zu haben, Andrea.
Натопиха ни, знаеха, че сме там.
Wir wurden reingelegt. Die haben uns erwartet.
Хората, които изпратиха хеликоптерите са същите, които натопиха брат ми в САЩ.
Die Leute, die die Hubschrauber geschickt haben, sind die selben Leute, die meinen Bruder reingelegt haben. Drüben in den Staaten.
Същите, който го натопиха, че е изнасял вътрешна информация.
Dieselben Leute, die der Börsenaufsicht falsche Dokumente vorgelegt haben, wonach er Insidergeschäfte machte.
Хората, които ме натопиха в убийство.
Die gleichen Leute, die mir einen Mord angehängt haben. - Lincoln...
Убиха семейството ми и мен натопиха.
Er hat meine Familie in deinem Namen ermordet, Jeb.
Нека го кажа така... хората, които те натопиха, натопиха и Саймън...
Sagen wir es mal so... die Leute, die Sie verbrannt haben, die Simon verbrannt haben...
Няма да спра до тогава, докато хората, които ме натопиха, не легнат в гроба.
Ich werde nicht aufhören, bis die Leute, die mich verbrannt haben, zwei Meter unter der Erde sind.
Корумпираните ченгета от Интерпол ме натопиха.
Es sind diese Interpol-Bullen. Sie wollen meinen Kopf... und ihr Geld zurück.
Ти удари Крег и те те натопиха, но ти скри стоката и ги изигра.
Ich weiß nur, dass du Craig geschlagen hast, also stellten sie dir eine Falle. Aber du verstecktest das Zeug und drehtest den Spieß um.
Мен ме натопиха, че съм убил шефа си.
Mir haben sie angehängt, ich hätte meinen Chef getötet.
Раянс ме натопиха с обвинения за дрога.
Die Ryans haben mir Drogen untergeschoben.
А това колко са добри тези, които ме натопиха.
Es ist, wie gut der Kerl ist, der mich verleumdet.
Затова ме пуснаха - за да им помогна да осъдят Рей и Езра Голдман, които ме натопиха.
Deswegen haben sie mich früher entlassen. Ich sollte ihnen helfen, Ray und seinen Boss Ezra Goldman zu erledigen. - Die Kerle, die mir eine Falle gestellt haben.
Вашите хора ме натопиха за измами с ценни книжа, телефонни и банкови измами, фалшиви финансови документи.
Ihr Leute überhäuft mich mit Beschuldigungen. Verabredung zum Aktienbetrug, Überweisungsbetrug, Bankbetrug, falsche Einreichung bei der Börsenaufsicht.
Натопиха ме, стреляха по мен, преследват ме.
Ich bin reingelegt worden, in eine Schießerei geraten und werde gejagt.
Тогава взеха Иосифовата дрешка, заклаха козел и, като натопиха дрешката в кръвта,
Da nahmen sie Josephs Rock und schlachteten einen Ziegenbock und tauchten den Rock ins Blut
1.0230870246887s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?