Übersetzung von "königlichen" in Bulgarisch


So wird's gemacht "königlichen" in Sätzen:

Und der HERR erweckte Salomo einen Widersacher, Hadad, den Edomiter, vom königlichen Geschlecht in Edom.
14 И ГОСПОД издигна противник на Соломон — едомеца Адад; той беше от царското потекло в Едом.
Du sollst über mein Haus sein, und deinem Wort soll all mein Volk gehorsam sein; allein um den königlichen Stuhl will ich höher sein als du.
Ти ще бъдеш над дома ми, и всичките ми люде ще слушат твоите думи; само с престола аз ще бъда по-горен от тебе.
Aber im siebenten Monat kam Ismael, der Sohn Nethanjas, des Sohnes Elisamas, vom königlichen Geschlecht, und zehn Männer mit ihm, und sie schlugen Gedalja tot, dazu die Juden und Chaldäer, die bei ihm waren zu Mizpa.
Но в седмия месец Исмаил, син на Натания, Елисамовия син, от царския род, дойде, заедно с десетина мъже, та поразиха Годолия (тъй че умря) и юдеите и халдейците, които бяха с него в Масфа.
9Auch die Königin Vasti machte ein Gastmahl für die Weiber im königlichen Hause des Königs Ahasveros.
9По същото време царица Астин устрои пиршество за жените в самия дворец на цар Артаксеркс.
Und wenn man sein Haupt schor (das geschah gemeiniglich alle Jahre; denn es war ihm zu schwer, daß man's abscheren musste), so wog sein Haupthaar zweihundert Lot nach dem königlichen Gewicht.
И когато острижеше главата си, (защото всяка година я стрижеше, понеже косата му натегваше, затова я стрижеше), претегляше косата на главата си, и тя тежеше двеста сикли според царската теглилка.
Und am dritten Tage zog sich Esther königlich an und trat in den inneren Hof am Hause des Königs gegenüber dem Hause des Königs. Und der König saß auf seinem königlichen Stuhl im königlichen Hause, gegenüber der Tür des Hauses.
А на третия ден Естир се облече в царските си дрехи, и застана в вътрешния дом на царската къща, срещу царската къща; а царят седеше на царския си престол в царската къща, срещу входа на къщата.
Und die Königin Vasthi machte auch ein Mahl für die Weiber im königlichen Hause des Königs Ahasveros.
А и царица Астин направи на жените угощение в царската къща на царя Асуира.
Sie sind nicht versiert im Umgang mit königlichen Prinzen, nicht wahr?
Не сте особено добре запознат с кралските особи.
21 Daniel blieb im königlichen Dienst bis ins erste Jahr des Königs Kyrus.
1Така Даниил доживя до първата година от управлението на цар Кир.
Siehe, die in herrlicher Kleidung und in Üppigkeit leben, sind an den königlichen Höfen.
Ето, ония, които носят меки дрехи, са в царските палати.
Nur 2 Gehminuten entfernt vom Dam und dem Königlichen Palast erwartet Sie dieses Hotel.
Има уютен бар и се намира на 10 минути пеша от централната жп гара на Амстердам.
9 Und der König von Israel und Josaphat, der König von Juda, saßen ein jeder auf seinem Throne, angetan mit königlichen Kleidern, und sie saßen auf einem freien Platze am Eingang des Tores von Samaria; und alle Propheten weissagten vor ihnen.
8 Тогава израилевият цар повика един скопец и каза: Доведи бързо си; и седяха на едно открито място при входа на самарийската порта и всичките пророци пророкуваха пред тях.
Nun war Haman gerade in den äußeren Hof des königlichen Hauses gekommen, um dem König zu sagen, er solle Mordechai an den Holzstamm hängen lassen, den er für ihn bereitet hatte.
А Аман беше дошъл във външния двор на царската къща, за да каже на царя да обеси Мардохей на бесилката, която беше приготвил за него.
Wir sind gesandt vom königlichen Herrn, dir Dank zu bringen.
Господарят ни прати да ти благодарим, не да ти плащаме.
Die exakte Replik derer, die 1993 in Wimbledon getragen wurden... von ihrer königlichen Hoheit, der Herzogin von Kent.
Точно копие на тези, които през 1993 г. в Уимбълдън видяхме на Нейно Кралско Височество, Кентската херцогиня.
In dieser Stadt ist die Strafe für Wildern im königlichen Forst nach wie vor Dauerurlaub in einem Sarg.
Наказанието за бракониерство на кралския елен в този град, е като постоянен празник в дървен сандък.
Die königlichen Astronomen haben bestimmt, dass die Hochzeit morgen bei Sonnenaufgang stattfindet.
Царските астрономи препоръчват сватбата да се състои утре призори.
Nach der Heirat unterstellst du mir den königlichen Haushalt.
Когато се омъжиш, ще ме направиш началник на кралския двор.
Fliegen wir direkt in ihren königlichen Arsch und bon voyage!
Може да взривим царствения й задник и бон воаяж!
Mein Herr, jemand brach in den königlichen Tresorraum ein.
Господарю? Проникнали са в съкровищницата ви.
Durch diesen Angriff wollte Niflheim... die königlichen Besucher aus Lucis umbringen.
Нападението на Нифлхайм беше покушение срещу гостите от Луцис.
Sehet, die in herrlichen Kleidern und Lüsten leben, die sind an den königlichen Höfen.
Ето великолепно облечените и ония, които живеят разкошно, са в царските дворци.
5 Und als die Tage um waren, machte der König ein Festmahl für alles Volk, das in der Festung Susa war, vom Größten bis zum Kleinsten, sieben Tage lang im Hofe des Gartens beim königlichen Palast.
5А след като дните на празненството свършиха, царят устрои за всички други, които се намираха в Суза, седемдневно пиршество в градината на царския дворец.
8 Und Ahas nahm das Silber und das Gold, das sich im Haus des Herrn und in den Schätzen des königlichen Hauses vorfand, und sandte es dem König von Assyrien als Geschenk.
8 И Ахаз взе среброто и златото, което се намери в ГОСПОДНИЯ дом и съкровищата на царската къща, и ги изпрати като подарък на асирийския цар.
Das Parkhotel Den Haag befindet sich im Herzen der Stadt, direkt neben den Gärten des Königlichen Palastes Noordeinde.
Той се намира до градините на царския дворец Нордейнде.
Monatsberichte der Königlichen Preußischen Akademie der Wissenschaften.
Българска академия на науките СПИСАНИЕ НАСЕЛЕНИЕ
Luc Luycx von der Königlichen Belgischen Münze hat die gemeinsamen Seiten der Münzen gestaltet.
Общите страни на монетите са създадени от г-н Люк Ликх от Белгийския Кралски монетен двор.
Und David sprach zu Achis: Habe ich Gnade vor deinen Augen gefunden, so laß mir geben einen Raum in der Städte einer auf dem Lande, daß ich darin wohne; was soll dein Knecht in der königlichen Stadt bei dir wohnen?
И Давид каза на Анхуса: Ако съм придобил сега твоето благоволение, нека ми се даде място в някой от полските градове, да живея там: защо да живее слугата ти при тебе в царския град?
Dazu sitzt Salomo auf dem königlichen Stuhl.
При това, Соломон седна на престола на царството.
Athalja aber, Ahasjas Mutter, da sie sah, daß ihr Sohn tot war, machte sie sich auf und brachte um alle aus dem königlichen Geschlecht.
А Готолия Охозиевата майка, като видя, че синът й умря, стана та погуби целия царски род.
Da aber Athalja, die Mutter Ahasjas, sah, daß ihr Sohn tot war, machte sie sich auf und brachte um alle vom königlichen Geschlecht im Hause Juda.
А Готолия, Охозиевата майка, като видя, че синът и умря, стана та погуби целия царски род от Юдовия дом.
Mardochai aber ging aus von dem König in königlichen Kleidern, blau und weiß, und mit einer großen goldenen Krone, angetan mit einem Leinen-und Purpur-mantel; und die Stadt Susan jauchzte und war fröhlich.
А Мардохей излезе от присъствието на царя в царските дрехи, сини и бели, и с голяма златна корона, и с висонена и морава мантия; и град Суса се радваше и се веселеше.
Und nahm einen vom königlichen Geschlecht und machte einen Bund mit ihm und nahm einen Eid von ihm; aber die Gewaltigen im Lande nahm er weg,
Взе и от царския род та свърза договор с него, Като го направи да се закълне; И отведе силните на страната,
Eben zu derselben Stunde gingen hervor Finger wie einer Menschenhand, die schrieben, gegenüber dem Leuchter, auf die getünchte Wand in dem königlichen Saal; und der König ward gewahr der Hand, die da schrieb.
В същия час се появиха пръсти на човешка ръка, които пишеха, срещу светилника, по мазилката на стената на царския палат; и царят видя тая част от ръката, която пишеше.
1.0917639732361s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?