Übersetzung von "изядоха" in Deutsch

Übersetzungen:

gefressen

So wird's gemacht "изядоха" in Sätzen:

И мършавите, грозни крави изядоха първите седем тлъсти крави;
Und die sieben mageren und häßlichen Kühe fraßen auf die sieben ersten, fetten Kühe.
И като изядоха житото, което донесоха от Египет, баща им рече: Идете пак, купете ни малко храна.
Und da es verzehrt war, was sie an Getreide aus Ägypten gebracht hatten, sprach ihr Vater zu ihnen: Zieht wieder hin und kauft uns ein wenig Speise.
20 И мършавите, грозни крави изядоха първите седем тлъсти крави;
20 Und die mageren und häßlichen Kühe fraßen die sieben ersten fetten Kühe.
2 И като изядоха житото, което донесоха от Египет, баща им рече: Идете пак, купете ни малко храна.
2Und es geschah, als sie das Getreide aufgezehrt hatten, das sie aus Ägypten gebracht, da sprach ihr Vater zu ihnen: Ziehet wiederum hin, kaufet uns ein wenig Speise.
2 И когато скакалците изядоха тревата на земята, тогава рекох: - Господи Иеова, бъди милостив, моля ти се!
2 Und es geschah, als sie nun das Grün des Landes vollends abgefressen hatten, da sprach ich: Herr, Herr, vergib doch! Wie soll Jakob bestehen? Er ist ja so klein!
Отиде до тоалетната и прасетата я изядоха!
Sie wurde beim Scheißen von den Schweinen gefressen!
През нощта насекомите ме изядоха жив.
Heute nacht haben mich die Mücken fast lebend gegessen.
Двойка маимуни убиха газела и я изядоха.
Einige Paviane töteten eine Thomonsgazelle und fraßen sie.
Завързаха го за кол, кастрираха го с мачете и му изядоха половите органи.
Sie haben Ihn an einen Pfahl gefesselt und mit der Machete kastriert um sein Genitalien zu essen.
Естествено, те ги взеха и ги изядоха.
Sie haben gesagt, ich kann sie mal und haben alles selbst gefuttert.
Убиха семейството и приятелите ми, а след това ги изядоха.
Sie haben meine Familie umgebracht, meine Freunde und haben sie gegessen.
Понеже жена ми не можеше да плува, я изядоха.
Meine Frau kann nicht schwimmen und wird aufgefressen.
Племенникът ми е мъртъв, а копеленцата изядоха цялата картофена салата.
Mein Neffe ist tot und die Stinker fressen den Kartoffelsalat auf. Mist.
Съкрушена е откакто изядоха кучето й.
Ich denke, ihr geht es nicht gut, seit ihr Hund gefressen wurde.
Закъснях съвсем малко, а момичетата ме изядоха.
Ja? Ich komme ein klein wenig zu spät und alle sind sauer.
Отново влязоха в земята ни и изядоха реколтата.
Sie sind wieder über unser Land gelaufen und haben unsere Ernte gefressen.
Последният път, когато взехме работата на другите, почти ни изядоха.
Also, als wir gestern was übernommen haben, wurdest du fast gefressen.
Разгневиха Бог, като я изядоха в Райската градина.
Sie aßen es, sehr zu Gottes Ärger, im Garten Eden.
Вноските по суаповете му изядоха печалбите.
Die Prämien für die Swaps haben Verluste verursacht.
Но те не ме изядоха точно тогава.
Aber sie haben mich dann doch nicht gefressen.
Колко животни според теб почти не ни изядоха?
Was glauben Sie, wie viele Tiere haben uns fast gefressen?
Казват, че е чест кралят да ни гостува, но хората му изядоха почти всичката ни храна за зимата.
Es soll eine Ehre sein, ihn zu beherbergen. Aber seine Leute haben den Vorrat für einen Winter verzehrt.
21 но пак, като ги изядоха не се познаваше, че са ги изяли; но изгледът им беше тъй грозен, както и в началото.
(21) Und als sie die hineingefressen hatten, merkte man's ihnen nicht an, daß sie die gefressen hatten, und waren häßlich wie zuvor. Da wachte ich auf.
24 Приемам само онова, което изядоха момците; и дела на мъжете които отидоха с мене: Анер, Есхол и Мамври - те нека вземат дела си.
24 ausgenommen, was die Jünglinge verzehrt haben; und die Männer Aner, Eskol und MamreMamre, die mit mir gezogen sind, die laß ihr Teil nehmen.
43:2 И когато те изядоха житото, що бяха донесли от Египет, баща им каза: идете пак, та ни купете малко храна.
43:2 Und da es verzehret war, was sie für Getreide aus Ägypten gebracht hatten, sprach ihr Vater zu ihnen: Ziehet wieder hin und kaufet uns ein wenig Speise.
4 И грозните, мършави крави изядоха седемте хубави и тлъсти крави.
4 Und die hässlichen, mageren Kühe fraßen die sieben schön aussehenden und fetten Kühe auf.
4 И грозните, мършавите крави изядоха седемте хубави и тлъсти крави.
4 Und die sieben häßlichen, mageren Kühe fraßen die sieben schönen, wohlgenährten Kühe.
[41:20] и посталите и мършави крави изядоха първите седем тлъсти крави;
20 Und die mageren und hässlichen Kühe fraßen die sieben ersten, fetten Kühe auf.
И грозните, мършави крави изядоха седемте хубави и тлъсти крави.
Und die hässlichen und mageren Kühe fraßen die sieben schönen, fetten Kühe."
Когато доматите узряха и станаха червени, през нощта, около 200 хипопотама излязоха от реката и изядоха всичко.
Als die Tomaten reif und rot waren, kamen über Nacht etwa 200 Nilpferde aus dem Fluss und fraßen alles.
Защото, скъпи ТЕДстъри, ако и вие сте толкова нетърпеливи, колкото и аз, знаете, че нашите икономически съперници, или други страни са в играта и те ни изядоха за обяд.
Denn, liebe TEDster, wenn Sie so ungeduldig sind wie ich, wissen Sie, dass unsere wirtschaftlichen Wettbewerber, unsere anderen Nationen, im Spiel sind und uns zum Frühstück essen.
Испано-говорящите деца, две от три изядоха локума. Едно от три, не го направи.
Lateinamerikanische Kinder, zwei von drei Kindern aßen das Marshmallow. Eines der drei aß es nicht.
Приемам само онова, което изядоха момците; и дела на мъжете които отидоха с мене: Анер, Есхол и Мамври - те нека вземат дела си.
ausgenommen, was die Jünglinge verzehrt haben; und die Männer Aner, Eskol und Mamre, die mit mir gezogen sind, die laß ihr Teil nehmen.
но пак, като ги изядоха не се познаваше, че са ги изяли; но изгледът им беше тъй грозен, както и в началото.
Und da sie sie hineingefressen hatten, merkte man's nicht an ihnen, daß sie die gefressen hatten, und waren häßlich gleich wie vorhin.
1.1102042198181s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?