Übersetzung von "изяде" in Deutsch


So wird's gemacht "изяде" in Sätzen:

Учениците Му си спомниха, че е писано: +Ревността за Твоя дом ще ме изяде+.
und sprach zu denen, die die Tauben feil hatten: tragt das von dannen und macht nicht meines Vaters Haus zum Kaufhause!
Как влезе в Божия дом, когато Авиатар беше първосвещеник, и изяде присъствените хлябове, които не е позволено никому да яде, освен на свещениците, като даде и на ония, които бяха с него?
26Wie er in das Haus Gottes ging unter Abjathar, dem Hohenpriester, und die Schaubrote aß (welche niemand essen darf, als nur die Priester), und auch denen gab, die bei ihm waren?
Защото ревността за Твоя дом ме изяде, И укорите на ония, които укоряват Тебе, паднаха върху мене.
Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen; und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
Вавилонският цар Навуходоносор ме изяде, Смаза ме, направи ме празен съд, Погълна ме като змия, Напълни корема си с моите сладки неща, И мене оттласна.
Nebukadnezar, der König zu Babel, hat mich gefressen und umgebracht; er hat aus mir ein leeres Gefäß gemacht; er hat mich verschlungen wie ein Drache; er hat seinen Bauch gefüllt mit meinem Köstlichsten; er hat mich verstoßen.
39 Лозя ще посаждаш и обработваш, а вино няма да пиеш от тях, нито ще събираш грозде, защото червей ще ги изяде.
39 Weinberge wirst du pflanzen und bearbeiten; aber Wein wirst du weder trinken noch einsammeln, denn der Wurm wird ihn abfressen.
Лозя ще посаждаш и обработваш, а вино няма да пиеш от тях, нито ще събираш грозде, защото червей ще ги изяде.
39Weinberge wirst du pflanzen und bauen, aber weder Wein trinken noch Trauben lesen; denn die Würmer werden's verzehren.
Не счете ли ни той като чужденки, защото ни продаде и даже изяде дадените за нас пари?
Hat er uns doch gehalten wie die Fremden; denn er hat uns verkauft und unsern Lohn verzehrt;
38 Ще изнасяш много семе на полето, а ще събираш малко, защото скакалецът ще го изяде.
38Du wirst viel Samen auf das Feld säen, aber wenig einsammeln; denn die Heuschrecken werden's abfressen.
Но тя биде изтръгната с ярост, Хвърлена бе на земята, И източен вятър изсуши плода й; Яките й жезли се счупиха и изсъхнаха; Огън ги изяде.
daß seine Reben so stark wurden, daß sie zu Herrenzeptern gut waren, und er ward hoch unter den Reben. Und da man sah, daß er so hoch war und viel Reben hatte,
Цялото сърце ли трябва да изяде?
Sie muss das ganze Herz essen?
26 Как влезе в Божия дом, когато Авиатар беше първосвещеник и изяде присътствените хлябове, които не е позволено никому да яде, освен на свещениците, като даде и на ония, които бяха с него?
2:26 Wie er in das Haus Gottes ging unter Abjathar, dem Hohenpriester, und die Schaubrote aß (welche niemand essen darf, als nur die Priester), und auch denen gab, die bei ihm waren?
39 Ще засаждаш и обработваш лозя, но нито ще пиеш от виното, нито ще събираш гроздето, защото червеят ще ги изяде.
39 Du wirst Weinberge pflanzen und bauen, aber keinen Wein trinken und einkellern; denn die Würmer werden es abfressen.
4 И опашката му, като завлече третата част от небесните звезди, хвърли ги на земята; и змеят застана пред жената, която щеше да роди, за да изяде чадото й щом роди.
12:4 und sein Schwanz zog den dritten Teil der Sterne des Himmels hinweg und warf sie auf die Erde. Und der Drache trat vor das Weib, die gebären sollte, auf daß, wenn sie geboren hätte, er ihr Kind fräße.
Известете в Египет и разгласете в Мигдол, Възгласете в Мемфис и в Тафнес; Речете: Застани на ред и бъди готов, Защото ножът изяде ония, които са около тебе.
14. Verkündiget es in Ägypten, und laßt es hören in Migdol, und laßt es hören in Noph und in Tachpanches! Sprechet: Stelle dich und rüste dich! Denn das Schwert frißt alles rings um dich her.
Ако някой направи да се изяде нива или лозе, като развърже животното си и то се напасе в чужда нива, ще плати от най доброто произведение на нивата си и от най-добрия плод на лозето си.
22:4 Wenn jemand einen Acker oder Weinberg beschädigt, daß er sein Vieh läßt Schaden tun in eines andern Acker, der soll von dem Besten auf seinem Acker und Weinberg wiedererstatten.
Отвори, Ливане, вратите си За да изяде огън кедрите ти.
1 Öffne deine Tore, Libanon, damit das Feuer deine Zedern frisst!
4 Но ако домашните са малцина за агнето, тогава домакинът и най-ближният до къщата му съсед нека го вземат, според числото на човеците в тях; смятайте за агнето според онова, което всеки може да изяде.
4 Wenn aber in einem Hause für ein Lamm zu wenige sind, so nehme er's mit seinem Nachbarn, der seinem Hause am nächsten wohnt, bis es so viele sind, daß sie das Lamm aufessen können.
Така й се пада задето ми изяде сандвича.
Das ist die Strafe fürs Sandwichklauen.
Но ако се смяташ за чудовище, Питър, вината ще те изяде отвътре.
Aber wenn du dich selbst als Monster siehst, Pete, wird dich diese Schuld nur innerlich auffressen.
За първи път допуснах момиче в живота ми, а тя се опита да ме изяде.
Ich lasse ein Mädchen in mein Leben und sie will mich aufessen.
Отвъд тази ограда всяко живо нещо, което пълзи, лети или се крие в калта, иска да ви убие и изяде за десерт.
Jenseits dieses Zauns will alles, was dort im Schlamm kriecht, fliegt oder kauert, Sie umbringen und Ihre Augen fressen, als seien es Pralinen.
Благодарим ти, че не ни изяде, но трябва да тръгваме.
Und danke, dass du uns nicht gefressen hast, aber wir gehen jetzt. Wo...
Дай му да изяде чук и ще изкара пирони.
Gib ihm einen Hammer zu essen, dann scheißt er Nägel aus.
Ако не го освободиш, гневът ще те изяде отвътре.
Aber diese Wut wird dich innerlich zerfressen, wenn du sie nicht rauslässt.
Когато те взех като дете, екипажът искаше да те изяде.
Als ich dich als Kind aufnahm, wollten die Jungs dich essen.
Ако те изяде, понтиакът е мой.
Wenn er dich auffrisst, krieg ich den GTO.
Реванширай се на леля Кас, преди да изяде всичко.
Mach das bei ihr schnell wieder gut, sonst futtert sie hier alles auf.
Ако не можеше да убие или изяде нещо, просто не вярваше в него.
Was man nicht anbauen, töten oder fressen konnte, daran hat er einfach nich' geglaubt.
Защо мислиш уредихме предишният агент на ДЕА да изяде сандвич с Ц-4?
Warum haben wir dem letzten DEA-Agenten wohl ein C4-Sandwich serviert?
Не приличам ли на човек, претърсил целия свят, за да изяде само още едно око с надежда да добие човешки вид и да се върне към експеримента си?
Sehe ich nicht wie ein Mann aus, der die Welt abgesucht hat auf der Suche nach einem letztem Auge, um wieder menschenähnlich genug zu werden, um zu seiner Forschung zurückkehren zu können?
И когато котка искаше да изяде пилето, кой го спаси?
Und als diese fremde Katze versuchte, Sweetpea zu fressen, wer hat ihn gerettet?
Знаехте ли, че семейство лъвове може да изяде 16 кг храна дневно?
Wusstet ihr, dass eine Löwenfamilie mehr als 15 Kilo pro Tag frisst?
46 В една къща да се изяде; от месото да не изнасяте вън от къщи и кост от нея да не строшите.
46 In einem Haus soll es gegessen werden; du sollst nichts von dem Fleisch aus dem Haus hinausbringen, und ihr sollt kein Bein an ihm zerbrechen.
И ако се изяде нещо от месото на примирителната жертва на третия ден, то оня, който я принася, не ще бъде приет, нито ще му се счете жертвата; отвратителна ще бъде; и оня човек, който би ял от нея, да носи беззаконието си.
31 Und all ihr Fett nehme er weg, wie das Fett von dem Dankopfer weggenommen wird, und der Priester zünde es auf dem Altar an zu einem Geruch der Ruhe für Jehovah, und der Priester sühne über ihm, und es wird ihm vergeben.
Кани се да изяде оградата за вечеря.
Er plant, diesen Zaun zum Abendessen zu fressen.
И мечока преплува до тюлена -- 360 килограмов морски тюлен -- сграбчи го, заплува назад и го изяде.
Und dieser Bär schwamm zu dieser Robbe hin -- eine 350 Kilo schwere, bärtige Robbe -- schnappte sie, schwamm zurück und aß sie.
(Смях) Друг написа цяла глава, като каза, че той ще повярва, че маймуните имат чувство на честност, ако тази, която получава грозде, откаже да го изяде.
(Lachen) Ein weiterer schrieb ein ganzes Kapitel darüber, wie er glauben würde, dass es mit Fairness zu tun hätte, wenn das Äffchen mit den Weintrauben diese verweigern würde.
Сега нещо смешно за Сара Броснан, която правеше експеримента с шимпанзета и имаше две двойки шимпанзета, при които, наистина, това шимпанзе, което получи грозде, отказа да го изяде, докато другото не получи грозде.
Aber das Lustige bei Sarah Brosnan war, sie hatte das ja mit Schimpansen gemacht, und sie hatte ein paar Paarungen von Schimpansen, wo tatsächlich der mit der Weintraube diese verweigern würde, bis der andere auch eine Weintraube bekam.
Това малко момиченце беше интересно. Тя изяде вътрешността на локума.
Dieses kleine Mädchen war interessant. Sie aß das Innere des Marshmallows.
В една къща да се изяде; от месото да не изнасяте вън от къщи и кост от нея да не строшите.
In einem Hause soll man's essen; ihr sollt nichts von seinem Fleisch hinaus vor das Haus tragen und sollt kein Bein an ihm zerbrechen.
Народ, който не познаваш, ще изяде плода на земята ти и на всичките ти трудове; и ти ще бъдеш винаги само притесняван и измъчван.
Die Früchte deines Landes und alle deine Arbeit wird ein Volk verzehren, das du nicht kennst, und wirst Unrecht leiden und zerstoßen werden dein Leben lang
Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen.
Израил е изгонена овца, Която лъвове гониха; Първо асирийският цар я изяде, А после тоя вавилонски цар Навуходоносор Сгриза костите й.
Israel hat müssen sein eine zerstreute Herde, die die Löwen verscheucht haben. Am ersten fraß sie der König von Assyrien; darnach überwältigte sie Nebukadnezar, der König zu Babel.
Там ще те изяде огън; Меч ще те отсече, Ще те изяде като изедника, Па и да се размножиш като изедника, Па и да се размножиш като скакалеца.
Aber das Feuer wir dich fressen und das Schwert töten; es wird dich abfressen wie ein Käfer, ob deines Volkes schon viel ist wie Käfer, ob deines Volkes schon viel ist wie Heuschrecken.
И опашката му, като завлече третата част от небесните звезди, хвърли ги на земята; и змеят застана пред жената, която щеше да роди, за да изяде чадото й щом роди.
Und zu derselben Stunde ward ein großes Erdbeben, und der zehnte Teil der Stadt fiel; und wurden getötet in dem Erdbeben siebentausend Namen der Menschen, und die andern erschraken und gaben Ehre dem Gott des Himmels.
1.03511095047s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?