Да бъда там, облегнат на гърдите му, готов да заплача...
Ich stand da: an seine Titten gepresst. Ich wollte weinen.
Ако заплачеш и аз ще заплача и никога няма да се доизкажа.
Wenn du weinst, weine ich auch und dann ist alles aus.
И почвам да се ядосвам, че не мога да заплача за нея.
Und es geht mir allmählich auf den Geist, Dave, dass ich nicht um sie weinen kann.
Малкото ми момиченце, за което дори не мога да заплача.
Mein kleines Mädchen und ich kann nicht um sie weinen.
Трябва ли да заплача като бебе, за да се задействате?
Muss ich wie ein Baby weinen, damit sich hier mal was tut?
Но няма да се притесня, докато не заплача с кървави сълзи.
Aber ich bin ganz unbesorgt, solange ich kein Blut weine.
Господи, Антъни... караш ме да заплача.
Herrgott noch mal, Anthony... du bringst mich noch zum Heulen.
Господи, вие двамата... ще ме накарате да заплача.
Oh, Mann, ihr beide,... macht mich ganz weinerlich.
Веднъж да видя реката и ще заплача
Sobald wir am Fluss sind, werde ich meine Tränen nicht mehr zurück halten.
Мисля, че ще заплача, защото коледата е извънредно щастлива.
Ich denke ich werde weinen weils ein besonderes Weihnachten dieses Jahr ist
Ако можех да заплача, сър Томас, щях да плача с кървави сълзи.
Könnte ich weinen, Sir Thomas, würde ich Blutstränen vergießen.
Може и да заплача след малко.
Ich fang gleich an zu weinen.
Някой ще смени ли плочата, преди да заплача... от болка?
Kann jemand diese Platte ausmachen, bevor ich losheule, vor Schmerz?
Чувствам се толкова виновна, че ще заплача.
Ich fühle mich so schuldig. Ich könnte sogar weinen.
Продължавам да се преструвам и преструвам, колкото да не заплача завинаги.
Tagein, tagaus muss ich mir etwas vormachen, nur, damit ich mir nicht bis zum Ende aller Tage die Augen aus dem Kopf heule.
Едва се сдържам да не заплача.
Das treibt mir fast die Tränen in die Augen.
Ако заплача, ще е за теб, Арес.
Wenn ich weine, dann weine ich um dich, Ares.
Недей, че и аз ще заплача.
Nicht heulen, sonst heule ich auch.
И няма да заплача, защото вярвам в нарушенията по пътищата и че вие плащате своя дълг към обществото, но трябва да повярвате...
Und ich werde nicht weinen, weil ich an Verkehrsdelikte glaube... und daran, der Gesellschaft seine Schulden zurückzuzahlen, aber Sie müssen mir... - glauben... - Ich glaube Ihnen.
Защото ако ти заплачеш, ще заплача и аз.
Denn wenn du weinst, fange ich auch an.
В дългия ден, в който си отиде, помислих си, че ще заплача, Боже.
An dem Tag, als sie ihren Abschied nahm. Gott, ich dachte, ich breche in Tränen aus.
Боите ли се, че може да заплача?
Fürchten Sie, dass ich wieder weine?
Дали ще се пречупя, умолявам или заплача.
Ob ich nicht einbreche, bettle oder flehe.
Когато ме погледна, исках да заплача, но в същото време бях бясна.
So wie er mich ansah, wollte ich weinen, aber ich wurde auch sehr wütend.
В такъв случай, ще заплача и положа глава на рамото ви.
Dann würde ich weinen und meinen Kopf auf Ihre Schulter legen.
0.8718729019165s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?