Übersetzung von "глупаците" in Deutsch


So wird's gemacht "глупаците" in Sätzen:

Глупаците може и да не знаят кой е.
Die Deutschen kennen ihn vielleicht nicht.
Глупаците не оценяват някои от личните ми вещи.
Die Deutschen hatten was gegen einige meiner... persönlichen Besitztümer.
Защо не запазиш рапирата на остроумието си за глупаците у дома, Хокай?
Spar dir deinen messerscharfen Humor für die Muschelsucher zu Hause auf, Hawkeye.
Тази дума любов, която глупаците наричат сляпа дреме някъде в теб скапаняко, не в мен.
Das Wort Liebe, das alte Fürze so gern nennen, mag für dich von Bedeutung sein, doch nicht für mich.
Те са глупаците в животинското царство.
Sie scheinen der Trottel des Tierreichs zu sein.
Аз се надявам, че страхът прави глупаците мъдреци.
In meinem fall kann ich nur hoffen, dass sie Narren weiser macht.
Не ми пука какво говорят глупаците в центъра за теб.
Ist mir egal, was diese ganzen Pisser in Downtown über dich sagen.
Научила съм, че Бог се грижи за пияниците и глупаците, а Ч.
Mach weiter. Sei's drum, was ich gelernt habe ist, dass Gott sich um betrunkene und Dummköpfe kümmert, und C. Roscoe Harper ist beides.
Боби, не ме чуваш, ние сме глупаците.
Bobby, du hörst mir nicht zu, Mann. Wir sind die Geeks. Verstanden?
Никой не казва спасени, само глупаците го правят.
Niemand sagt gesichert. Irre sagen gesichert, man sagt sicher.
Виждам, че си събираш бумагите за музеят на Глупаците.
So, Sheldon, wie ich sehe, organisierst du deine Unterlagen... für das Smithsonian Museum der Dumpfbacken.
Отмъщението е за глупаците и лудите.
Sie ist für Verrückte und Schwachköpfe.
И ако глупаците вярват на всичко, то в случая определено можеш да ме наречеш Мунчо.
Es heißt doch, dass man seinem Bauchgefühl folgen soll und ich scheine in diesem Fall einen sehr überzeugten Bauch zu haben.
Никога не съм се присмяла на глупаците, но сега виждам глупаци навсякъде.
Ich war noch nie eine, die Dummheit toleriert, aber jetzt scheine ich überall nur noch Dummheit zu sehen.
Защо плащам на глупаците, които работят за мен?
Warum plage ich mich mit der Bezahlung der Idioten, die für mich arbeiten?
Всички се смеят на глупака, без да осъзнават, че глупаците са те.
Keiner merkt, dass sie genarrt werden, weil sie damit beschäftigt sind, über den Narren zu lachen.
Махни си глупаците от врата и раменете ми.
Würden Sie sich auf den Hals und die Schultern konzentrieren?
Дължиш ми 750 долара, с които спасих глупаците от затвора.
Du schuldest mit 750 Dollar, weil ich diese Deppen aus dem Gefängnis geholt habe.
Познато ми е чувството, когато глупаците се отнасят зле.
Ich weiß, wie es ist, von dummen Männern schlecht behandelt zu werden.
Ще ударим при първа възможност. Ще отправим предупреждение към глупаците, искащи да ни стъпчат.
Wir werden bei nächster Gelegenheit wieder angreifen... und den Narren in Rom einen weiteren Denkzettel verpassen, wenn sie danach trachten, uns mit ihrem Absatz auszutreten.
Точно това казват глупаците, преди да изгорят живи.
Das ist genau das, was man von zwei bekloppten Schülern erwartet zu hören, kurz bevor sie lebendig verbrennen.
Не мислят за сделките, нямат уважение, глупаците.
Sie verstehen nichts vom Geschäft, haben keinen Respekt. Das sind dumme Rotzlöffel.
Мислиш, че правилата са за подчинение глупаците и страхливците.
Du denkst, dass Regeln für gehorsame Narren und Feiglinge sind.
Щастливи са глупаците като теб, Торстен, които остават незасегнати и свободни.
Glücklich sind die Narren wie du, Torstein, die unbewegt und frei bleiben.
Добре, че глупаците не знаят за мястото.
Wir haben Glück, dass diese Dummköpfe nichts darüber wissen.
Докато Алиса се присъедини за чая, винаги ще остава една минута до чая за теб и глупаците ти.
Und so lange Alice sich nicht zum Tee gesellt... bleibt es immer eine Minute bis zur Teezeit... für dich und deine... Hofnarren.
Не само глупаците, а и всички мъже офицери, които мислят, че са по-умни, по-издръжливи и способни от мен.
Abgesehen von den Arschlöchern, die mich begrapschen, - jeder Offizier... - Hey, entschuldige.
Ами вица за престъпника, дето забогатял, като по телевизията карал глупаците да мислят, че им трябва блендър, за да се почувстват по-добре?
Kennen Sie den über die Verbrecherin, die reich wurde, indem sie Fernsehjunkies weismachte, sie bräuchten einen Supermixer, um glücklich zu sein?
Ако демоните ти се ограничат само до глупаците, продаващи душите си...
Wenn Ihre Dämonen sich auf Menschen beschränken, die dumm genug sind, ihre Seele zu verkaufen... - Erledigt.
Бях объркан. Търсех това, което само глупаците търсеха.
Es war mir peinlich. Ich suchte gerade nach etwas, das anscheinend nur Narren verfolgen.
0.55237698554993s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?