Ehesachen fallen in die Zuständigkeit bulgarischer Gerichte, wenn einer der Ehegatten die bulgarische Staatsangehörigkeit besitzt oder seinen gewöhnlichen Aufenthalt in Bulgarien hat.
Ja viens no laulātajiem ir Bulgārijas pilsonis vai pastāvīgi dzīvo Bulgārijā, laulības lietas ietilpst Bulgārijas tiesu jurisdikcijā.
Bei zivilrechtlichen Verfahren im Allgemeinen und in Familienstreitsachen, insbesondere bei Unterhaltssachen, beträgt der Gebührensatz 3, 0 und in Ehesachen 2, 0.
Vispārējās civillietās un ģimenes lietās, jo īpaši uzturlīdzekļu lietās, tiesas nodevas likme ir 3, 0, bet laulības lietās — 2, 0.
Zuständigkeit, Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Ehesachen und in Verfahren betreffend die elterliche Verantwortung
Jurisdikcija, nolēmumu atzīšana un izpilde laulības lietās un lietās par vecāku aizgādību
So sind beispielsweise in der Verordnung Brüssel II die Voraussetzungen für die Anerkennung von gerichtlichen Entscheidungen in Ehesachen festgelegt.
Jurisdikcija un spriedumu atzīšana un izpilde laulības lietās un lietās par vecāku atbildību (Brisele II)
In streitigen Gerichtsverfahren sind polnische Gerichte bei Ehesachen und bei güterrechtlichen Angelegenheiten zuständig, wenn der Beklagte seinen Wohnort oder Aufenthaltsort in Polen hat oder – falls dies nicht der Fall ist – wenn:
Ja lieta tiek izskatīta strīdus procedūrā, Polijas tiesām ir jurisdikcija izskatīt laulību lietas un lietas, kas saistītas ar laulāto mantiskajām attiecībām, ja atbildētāja domicils vai dzīvesvieta ir Polijā, vai, ja tā nav, tad šādos gadījumos:
Mangels einer Rechtswahlvereinbarung liegt die Zuständigkeit in Fragen des ehelichen Güterstandes außer im Falle des Todes eines der Ehegatten oder eines Rechtsstreits in Ehesachen grundsätzlich bei den Gerichten des Staates,
Ja vienošanās nav noslēgta, turpmāk norādītajām dalībvalsts tiesām parasti ir jurisdikcija spriest par jebkuru jautājumu, kas saistīts ar laulāto mantiskajām attiecībām, izņemot viena laulātā nāves gadījumus vai laulāto strīdus:
In Ehesachen sind im Gesetz Grenzen im Hinblick auf die Zeugenvernehmung von Minderjährigen unter 13 Jahren und Verwandten der Parteien in absteigender Linie unter 17 Jahren vorgesehen (Artikel 430 der Zivilprozessordnung).
Laulības lietās likums paredz ierobežojumus liecinieku — mazgadīgu bērnu, kuri nav sasnieguši 13 gadu vecumu, un pušu lejupējo radinieku taisnā līnijā, kas nav sasnieguši 17 gadu vecumu — nopratināšanai (Civilprocesa kodeksa 430. pants).
Verordnung (EG) Nr. 1347/2000 des Rates vom 29. Mai 2000 über die Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Ehesachen und in Verfahren betreffend die elterliche Verantwortung für die gemeinsamen Kinder der Ehegatten
Padomes 2000. gada 29. maija Regula 1347/2000 par jurisdikciju un spriedumu atzīšanu un izpildi laulības lietās un lietās par abu laulāto vecāku atbildību par bērniem
Für Ehesachen ist ein estnisches Gericht zuständig, wenn:
Igaunijas tiesai ir kompetence izskatīt laulības lietu, ja:
Zuständigkeit, Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Ehesachen und in Verfahren betreffend die elterliche Verantwortung und internationale Kindesentführungen (Aussprache)
Jurisdikcija, lēmumu atzīšana un izpilde laulības lietās un lietās par vecāku atbildību un bērnu starptautiskā nolaupīšana (pārstrādāta redakcija) (debates)
Entscheidungen in Ehesachen und in Verfahren betreffend die elterliche Verantwortung (Verordnung (EG) Nr. 2201/2003)
Laulïbas lietàs un lietàs par vecàku atbildïbu (Regula 2201/2003)
Eine Revision (außerordentliches Rechtsmittel) ist in Ehesachen nicht zulässig.
Pārskatīšana (ārkārtas tiesību aizsardzības līdzeklis) laulāto strīdos nav atļauta.
In Ehesachen (einvernehmliche Scheidung oder Trennung) ist das Gericht erster Instanz zuständig, in dessen Bezirk der letzte gemeinsame eheliche Wohnsitz oder der Wohnsitz eines der Antragsteller liegt.
Laulības lietu tiesvedībā par laulāto atšķiršanu vai laulības šķiršanu pēc savstarpējas vienošanās kompetentā tiesa ir pirmās instances tiesa, kuras jurisdikcijā atrodas pēdējā kopīgā laulāto mītne vai viena no prasītājiem mītne.
Die Brüssel-IIa-Verordnung (Verordnung Nr. 2201/2003) bildet die Grundlage für die justizielle Zusammenarbeit der EU in Ehesachen und in Verfahren betreffend die elterliche Verantwortung.
Saskaņā ar regulu visām ES valstīm ir automātiski jāatzīst citā ES valstī izdoti spriedumi laulības lietās un lietās par vecāku atbildību.
21/05/2012 - Justiz, Freiheit und Sicherheit - Anwendbares Recht und Zuständigkeit in Ehesachen (Verordnungsvorschlag)
21/05/2012 - Tiesiskums, brīvība un drošība - Piemērojamie tiesību akti un jurisdikcija laulības lietās (priekšlikums regulai)
b) Luxemburger Übereinkommen vom 8. September 1967 über die Anerkennung von Entscheidungen in Ehesachen,
1967. gada 8. septembra Luksemburgas Konvencija par lēmumu par laulības likumību atzīšanu,
Sie hat ferner keine Auswirkungen auf die Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 2201/2003 des Rates vom 27. November 2003 über die Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Ehesachen.
Tā neskar arī Regulas (EK) Nr. 2201/2003 par jurisdikciju un spriedumu atzīšanu un izpildi laulības lietās un lietās par vecāku atbildību piemērošanu.
Anwendbares Recht und Zuständigkeit in Ehesachen (Verordnungsvorschlag)
Piemērojamie tiesību akti un jurisdikcija laulības lietās (priekšlikums regulai)
Luxemburger Übereinkommen von 1967 (Anerkennung von Entscheidungen in Ehesachen);
1967. gada Luksemburgas konvencija (par attiecībā uz laulību pieņemtu lēmumu atzīšanu);
Verordnung (EG) Nr. 2201/2003 des Rates über die Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Ehesachen und in Verfahren betreffend die elterliche Verantwortung und zur Aufhebung der Verordnung (EG) Nr. 1347/2000.
Padomes Regula Nr. 2201/2003 par jurisdikciju un spriedumu atzīšanu un izpildi laulības lietās un lietās par vecāku atbildību un par Regulas (EK) Nr. 1347/2000 atcelšanu.
Einstweilige Maßnahmen, die sich aus der Annahme eines Antrags auf Eröffnung eines Verfahrens in Ehesachen oder aus Verfahren, die Minderjährige betreffen, ableiten, wie in den vorigen Fällen.
Pagaidu pasākumus, kas izriet no prasības pieteikuma laulības lietu tiesvedībā vai tiesvedībā, kas attiecas uz nepilngadīgajiem bērniem, piemēro tāpat kā iepriekš minētajos gadījumos.
Für Ehesachen sind slowakische Gerichte international zuständig, wenn mindestens einer der Ehegatten Staatsbürger der Slowakischen Republik ist.
Laulības lietās Slovākijas tiesām ir starptautiskā jurisdikcija, ja vismaz viens no laulātajiem ir Slovākijas Republikas pilsonis.
Die Verordnung „Brüssel IIa“ ist die maßgebende EU-Regelung für die justizielle Zusammenarbeit in Ehesachen und Fragen der elterlichen Verantwortung.
Briseles IIa regula ir ES tiesu iestāžu sadarbības stūrakmens laulības lietās un vecāku atbildības lietās.
über die Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Ehesachen und in Verfahren betreffend die elterliche Verantwortung und zur Aufhebung der Verordnung (EG) Nr. 1347/2000 (ABl. L 338 vom 23.12.2003)
Padomes Regula (EK) Nr. 2201/2003 (2003. gada 27. novembris) par jurisdikciju un spriedumu atzīšanu un izpildi laulības lietās un lietās par vecāku atbildību un par Regulas (EK) Nr. 1347/2000 atcelšanu
Was Ehesachen betrifft, so richten sich die persönlichen Beziehungen zwischen den Ehegatten nach dem Recht des Staates, dem beide Ehegatten angehören, andernfalls nach dem Recht des Staates, in dem die Eheleute ihren Lebensmittelpunkt haben.
Ja tām nav kopīga personas statusa, to regulē personas statuss vai tās valsts tiesību akti, kurā viens no laulātajiem parasti dzīvo, un ko abi laulātie nosaka oficiālā dokumentā, kuru aizpilda pirms laulības noslēgšanas.
Es gibt keinerlei allgemeine Vorschriften in Ehesachen.
Nav nekādu vispārēju noteikumu attiecībā uz piekritību laulības lietās.
(Ehesachen-Übereinkommen der nordischen Staaten (Nordic Convention on Marriage), Änderungsvereinbarung aus 2006)
(Ziemeļvalstu Konvencija par laulību, 2006. gada nolīgums par grozījumiem.)
Die Möglichkeit, zwischen Gerichten zu wählen, besteht auch für Parteien in Ehesachen (Scheidungssachen).
Arī laulāto strīdos (laulības šķiršanas lietās) pusēm ir iespēja izvēlēties tiesu.
In allgemeinen Zivilsachen, Unterhalts- und Ehesachen sind die Gerichtsgebühren direkt bei Klageerhebung bzw. Antragstellung zahlbar.
Vispārējās civillietās, uzturlīdzekļu un laulības lietās tiesas nodevas jāsamaksā uzreiz, iesniedzot pieteikumu vai prasību.
Entscheidungen in Ehesachen und in Verfahren betreffend die elterliche Verantwortung
Ģimenes tiesības Laulïbas lietàs un lietàs par vecàku atbildïbu
1.2573690414429s
Lejupielādējiet mūsu vārdu spēļu lietotni bez maksas!
Savienojiet burtus, atklājiet vārdus un izmēģiniet savu prātu katrā jaunajā līmenī. Vai esat gatavs piedzīvojumam?