Esse sono quindi compatibili con l'articolo 87, paragrafo 3, lettera b), del trattato CE che autorizza gli aiuti destinati a porre rimedio a un grave turbamento dell'economia di uno Stato membro.
The amended Swedish guarantee scheme is therefore compatible with Article 87.3.b of the EC Treaty, which permits aid to remedy a serious disturbance in the economy of a MemberState.
Non mi sembrava giusto menzionare un turbamento come quello di padre Logan.
It didn't seem right to me to mention such distress as Father Logan's to anyone.
Sembrava un turbamento molto personale, signore.
It seemed a very private distress, sir.
Figliolo, se lasci il letto così presto, devi soffrire di un qualche turbamento.
Young son, it argues a distempered head, so soon to bid good morrow to thy bed.
La vergogna e' un turbamento da cui tu sei immune... dai sentimenti
Shame's a spiritual distress to which you are immune... because you are immune to feeling.
Ogni trepidazione, orrore e turbamento le sta appresso.
Indeed, all disquiet, horror and perturbation follows her.
Mi sono chiesta il motivo del mio turbamento e ho capito che io non provo ammirazione per il signor KnightleY.
I have asked myself many times why this should have unsettled me, and I came to see that I do not admire Mr. Knightley as I have so long thought.
È mia convinzione che sia scorretto per un comandante lasciarsi guidare dalle emozioni di un equipaggio in stato di turbamento.
In general, I believe it demonstrates faulty leadership to be guided by the emotions of a distraught crew.
Non avevo considerato il turbamento che devi provare.
I haven't considered how unsettling this must be for you.
In tedesco significa "turbamento" o "conflitto."
In German it means "trouble" or "strife."
Causa numero 1217-07, Charles Harper... accusato di ubriachezza e turbamento dell'ordine pubblico, ha opposto resistenza all'arresto.
Case number 1217-07. Charles Harper, charged with drunk and disorderly, resisting arrest.
A me sembra, signore, che i sentimenti cosi travolgenti del vostro eroe abbiano causato turbamento a lui e a quelli che lo accompagnavano.
Well, it seems to me, sir, that your hero's very vigorous feelings caused him and everyone connected with him a great deal of trouble.
Un autore deve conoscere il turbamento.
Oh, but an orphan must know trouble.
Io... non ho voluto portarlo su in casa con tutti intorno ho pensato potesse creare turbamento.
I didn't want to bring it up at the house with everyone around, I thought it might be upsetting.
Cioe', provocano turbamento, - ma sono brillanti.
I mean, they're disturbing, but they're brilliant.
La misura è quindi compatibile con l'articolo 87, paragrafo 3, lettera b), del trattato CE, che autorizza gli aiuti destinati a porre rimedio a un grave turbamento dell'economia di uno Stato membro.
It is therefore compatible with Article 87(3)(b) of the EC Treaty, which permits aid intended to remedy a serious disturbance in the economy of a Member State.
Ma non avete pensato che il motivo del mio turbamento potesse non essere affar vostro?
But it didn't occur to you it might not be your concern WHY I was upset?
Lo troverei e... vedrei fino a che punto arriva il mio... turbamento.
I would find them and deal with how upset I was.
potrebbe dare l'impressione sbagliata e sarebbe fonte di turbamento.
It could strike a wrong note and would be deeply upsetting.
Questo e' un processo emotivo, posso capire il suo turbamento.
This is an emotional process. I can understand you're upset.
Tali misure devono provocare il minor turbamento possibile nel funzionamento del mercato comune e non andare oltre la portata strettamente indispensabile a ovviare alle difficoltà improvvise manifestatesi.
Such measures must cause the least possible disturbance in the functioning of the common market and must not be wider in scope than is strictly necessary to remedy the sudden difficulties which have arisen.
Gli orientamenti si basano sull'articolo 87, paragrafo 3, lettera b) del trattato CE, che autorizza gli aiuti di Stato in caso di grave turbamento dell'economia.
These guidelines are based on Article 87.3b) of the EC Treaty, which authorises state aid in case of a serious disturbance in the economy.
La sofferenza e il costante stato di turbamento sono passati, la pressione è tornata alla normalità.
Suffering and constant troubled state passed, the pressure returned to normal.
E' il turbamento degli ultimi giorni a parlare.
It's the shock of the last few days speaking.
poiche' tale bestia e' il folle turbamento dell'uomo stesso... celato allo sguardo, finche' non e' troppo tardi.
For this beast is the demented turmoil of man himself, hidden from view until it is too late.
Sono desolato se le abbiamo causato qualche turbamento.
I'm sorry if we've caused you any disquiet.
Puoi cogliere queste verita', o puoi interpretarle erroneamente per il tuo costante e notevole turbamento.
You can either grasp these truths, or you can misinterpret them to your constant and considerable agitation.
Il pezzo era cattivo, feroce e completamente sbagliato e ha provocato grande turbamento.
The piece was spiteful, vicious and wholly inaccurate and it has caused a great deal of upset.
Tali misure devono provocare il minor turbamento possibile nel funzionamento del mercato interno e non devono andare oltre la portata strettamente indispensabile a ovviare alle difficoltà improvvise manifestatesi.
2. Such measures shall cause the least possible disturbance to the functioning of the internal market and shall be no wider in scope than is strictly necessary to remedy the sudden difficulties which have arisen.
Questo può essere il nostro turbamento nella vita quotidiana, forse, problemi nelle relazioni e incapacità a costruirli, una corsa costante per il risultato, imposta dalla società dei consumi.
This may be our disarrangement in everyday life, perhaps, problems in relations and inability to build them, a constant race for the result, imposed by the consumer society.
Il primo capitolo di Neemia descrive Neemia che prega e digiuna a causa del suo profondo turbamento circa la cattiva notizia che Gerusalemme è stata devastata.
The first chapter of Nehemiah describes Nehemiah praying and fasting, because of his deep distress over the news that Jerusalem had been desolated.
Mi dimetto dal comando a causa del mio turbamento emotivo.
I hereby relinquish my command, based on the fact that I have been emotionally compromised.
Per cui è molto più probabile che provino una sensazione di rifiuto e un grande turbamento emotivo quando sentono di essere rifiutati dagli altri.
Hence, they are much more likely to experience a sense of rejection and a great emotional upset when they perceive themselves as being rejected by other people.
Sheldon mi ha informata che stai vivendo un profondo turbamento emotivo. E sono qui per aiutarti.
Sheldon informed me that you're experiencing an emotional upheaval, and I'm here to help.
Forse una specie di turbamento... ma del tutto sano.
They were troubled, I think. But it did them good.
Questa cosa del trasformarti in ragazza e' nata da una sorta di turbamento sessuale?
Turning into a girl, does it cause sexual confusion?
Mi sembra di percepire un certo turbamento.
I perceive that you are distraught.
Durante una vacanza in Francia, Andreas e Kirsten, una coppia tedesca, subiscono con grande turbamento la scomparsa della figlia durante una gita.
On holiday in France, Andreas and Kirsten, a couple from Germany were distraught when their daughter went missing while on an excursion.
b) gli aiuti destinati a promuovere la realizzazione di un importante progetto di comune interesse europeo oppure a porre rimedio a un grave turbamento dell'economia di uno Stato membro;
(b) aids intended to promote the execution of important projects of common European interest or to remedy a serious disturbance of the economy of a Member State;
Tali misure devono provocare il minor turbamento possibile nel funzionamento del mercato interno e non andare oltre la portata strettamente indispensabile a ovviare alle difficoltà improvvise manifestatesi.
Such measures shall cause the least possible disturbance in the functioning of the Common Market and shall not exceed the minimum strictly necessary to remedy the sudden difficulties which have arisen.
Egli creò un considerevole turbamento nel campo, e Simone Zelota era dell’avviso di trattare piuttosto duramente il simulatore autoilluso, ma Gesù intervenne per lasciargli piena libertà d’azione per alcuni giorni.
He created a considerable disturbance at the camp, and Simon Zelotes was in favor of dealing rather roughly with the self-deceived pretender, but Jesus intervened and allowed him entire freedom of action for a few days.
Ci può essere un leggero turbamento e una sensazione di gonfiore, in rari casi, una singola diarrea.
There may be a slight upset and a sensation of bloating, in rare cases, a single diarrhea.
Egli stava prendendo coscienza del modo in cui aveva causato turbamento nel villaggio, e divenne perciò sempre più discreto dissimulando tutto ciò che poteva farlo considerare come diverso dai suoi simili.
He was becoming conscious of the way in which he had caused trouble in the village, and henceforth he became increasingly discreet in concealing everything which might cause him to be regarded as different from his fellows.
Tali orientamenti si basavano sull'articolo 107, paragrafo 3, lettera b) del trattato sul funzionamento dell'UE che consente aiuti di Stato per porre rimedio a un grave turbamento dell'economia di uno Stato membro.
This guidance was based on Article 107(3)(b) of the Treaty on the Functioning of the EU (TFEU), which allows state aid to remedy a serious disturbance in the economy of a Member State.
Ma la cosa importante è che solo per un piccolo turbamento la meccanica è corretta.
But what's important here is that just for small perturbation, the mechanics are right.
Le loro vedove sono diventate più numerose della sabbia del mare. Ho mandato sulle madri e sui giovani un devastatore in pieno giorno; d'un tratto ho fatto piombare su di loro turbamento e spavento
Their widows are increased to me above the sand of the seas: I have brought upon them against the mother of the young men a spoiler at noonday: I have caused him to fall upon it suddenly, and terrors upon the city.
1.1814479827881s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?