Translation of "trattarmi" in English


How to use "trattarmi" in sentences:

Smettila di trattarmi come un bambino.
Stop treating me like a child.
Non avete il diritto di trattarmi così!
You have no right to speak to me in this way!
Non alzarti, non trattarmi come la regina madre.
Don't get up. And don't act as if I were the Queen Mother.
Non trattarmi così, mi devi molto di più!
You owe me more than that.
Per avere diviso il tramonto con me per essere stato l'unico a trattarmi come una persona e per essere rimasto un romantico anche se disperato.
For sharing a sunset with me. For being the only guy who treated me like a person, and not some sort of party favor. For being any kind of romantic... even a hopeless one.
La mamma ha detto che qui devi trattarmi da uomo di legge!
What did Mama tell you? When I wear this badge, you treat me like a man of the law!
Perché se vuoi restare mio marito devi trattarmi diversamente!
Because if you want to stay married, you can't treat me this way!
Per una volta, non trattarmi come un fesso pezzo di merda!
Do me the respect of not treating me like a fucking idiot piece of shit!
Mamma dice che se ho il distintivo devi trattarmi da rappresentante della legge.
Mom says when I wear this badge, you're supposed to treat me like a man of the law.
Ti insegno io a trattarmi come un pezzo di carne.
Teach you to treat me like some piece of meat!
Non ti ho appena detto di non trattarmi da ragazzina?
You know, didn't I just ask you not to treat me like a child?
Non puoi trattarmi un po' meglio?
Could you be a little nicer to me? -No more talking.
Quindi voglio che mi accompagni lì e dici a chi comanda... di trattarmi con ogni cortesia.
So, I want you to bring me down there and tell whoever's in charge to extend me every courtesy.
Ma prima dovete trattarmi in modo gentile.
But you've got to treat me nice first.
Ascolta, non sono sfigato, quindi per favore non trattarmi cosi'.
Susan, I'm not a Victrola, so please don't play me like one.
Devi smetterla di trattarmi come il tuo fratellino idiota.
Come on. You gotta stop treating me like your idiot kid brother.
Pensi che solo perche' sono intelligente... puoi trattarmi come un cretino?
You think that just because I'm smart... you can treat me like some dork in gym class?
Parlami, James, non trattarmi come un'estranea.
Talk to me, James. Don't make a stranger of me.
Kit Kat ha detto che se l'avessi fatto sarei dovuta essere irremovibile e dirti che devi trattarmi come una sorella e di non fare Io stupido.
Well, it's just that Kit Kat warned me that if you were to ever mention it, I should be very firm with you and tell you you must treat me like your sister and not be stupid.
Signorina Lounds, saro' anche un po' confuso al riguardo, ma non c'e' bisogno di trattarmi con condiscendenza.
Miss Lounds, I might be slightly fuzzy in this area, but there's no need to patronize me.
Non puoi trattarmi come un bambino.
You can't keep treating me like a little kid.
Sto aspettando che tu torni in te e inizi a trattarmi come una persona normale e che ti renda conto di quanto ti sei comportata di merda.
I've been waiting for you to come around, and treat me like an actual human being and realize what a fucking horse's ass you've been.
Saul avrebbe dovuto dirle di trattarmi con piu' rispetto.
Saul should have instructed you to treat me with more respect than that.
Solo perche' andiamo a letto insieme... non puoi trattarmi come fossi la tua segretaria.
Just because we're sleeping together, you do not get to treat me like your secretary.
È ora che cominci a trattarmi con rispetto.
It's about time I got a bit of respect around here.
Secondo te,...visto che il mio lavoro è comprare auto che devono triplicare la velocità,...guido una Maserati,...e sono un ottimo pilota,...hai il diritto di trattarmi da scema?
So you think just because I make a living buying cars designed to triple the speed limit, and because I drive a Maserati, and by the way, I'm an awesome driver, that you have the right to condescend to me?
Ma non trattarmi come se stessi morendo.
You know, just treat me like I'm not dying.
Non trattarmi come un povero idiota.
Don't treat me like a damn fool.
Sei stato il primo a trattarmi come se non fossi una schiava.
You were the first to treat me as if I was not a slave.
Dovresti smettere di trattarmi come se fossi lui.
You gotta stop treating me like I am.
Sono stata io a seguire Aayan, e a scoprire che Haqqani e' vivo, quindi non trattarmi come se fossi il nemico.
I followed Aayan, I found out Haqqani's alive, so don't treat me like I'm the enemy.
Non hai motivo di trattarmi cosi', Don Champagne.
No reason to get short with me, Don Champagne....
Però la smetta di trattarmi come la novellina stupida che non ha idea di quello che deve fare.
You have to stop treating me like I'm a stupid rookie cop... who doesn't know what she's doing.
E tu allora devi smetterla di trattarmi come una criminale.
Then you have to stop treating me like I am a criminal.
Non avete il diritto di trattarmi così.
You got no fucking right talking to me like that.
Potrebbe essere l'ultima tua occasione per trattarmi come un'adulta.
This might literally be your last chance to treat me like an adult.
La prossima volta che vuoi trattarmi come una bambina cattiva magari fallo in privato, non davanti alla servitu'.
Next time you want to treat me like a naughty schoolgirl you might do it in private, not in front of the servants.
Ma prima o poi dovrai cominciare a trattarmi come se fossi dalla tua parte.
But at some point, you need to start treating me like I am on your side.
Hai mai pensato che forse potresti trattarmi meno di merda?
You ever think about maybe not being a jerk to me so much?
Qualsiasi cosa stiate passando, trattarmi come una bambina non fara' migliorare le cose.
Whatever you two are going through treating me like a child, isn't gonna make anything any better.
Hai un Benelli puntato alla fronte, e hai ancora il coraggio di trattarmi con sufficienza.
You have a Benelli pointed at your forehead and you still have the audacity to condescend to me.
Non può trattarmi così, io non ho fatto niente di male.
Stop bossing me around. I haven't done anything wrong.
Continua a trattarmi come un bambino, come se non sapessi fare niente.
He keeps treating me like this little kid, like I can't do anything.
Ok, la smetti di trattarmi come se fossi tua nonna?
Okay, will you stop treating me like a grandma?
E il mio ultimo pasto, voglio trattarmi bene.
It's my last meal, I'm gonna splurge.
Se il medico mi tratta come un'adulta, Mrs Patmore, perche' voi continuate a trattarmi come una bambina?
If the doctor treats me like an adult, why do insist on treating me like a child?
Smettila di trattarmi come se non sapessi proteggermi.
Stop treating me like I can't handle myself.
3.4524970054626s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?