Francamente, ritengo che dovresti sederti con calma prendere una pillola tranquillante e riflettere.
I honestly think you ought to sit down calmly take a stress pill and think things over.
Perchè non ti prendi un tranquillante?
Why don't you take a tranquilliser?
Non esiste al mondo un tranquillante migliore del Martini Dry.
There's nothing more relaxing than a dry martini.
E' un tranquillante se viene dato ad esseri umani normali, ma se iniettato a uno Scanner, previene il flusso telepatico.
It does nothing when it's given to ordinary human being. When given to a scanner, it prevents the flow of telepathy.
Il prodotto era un tranquillante chiamato Ephemeral... da somministrarsi durante la gravidanza.
The product was a drug a tranquilizer called ephemerol. It was aimed at pregnant women.
Ora le somministrerò un tranquillante e poi il dottore le farà delle iniezioni di soluzione salina e anestetico.
I'm going to give you a tranquillizer now,.....then the doctor will give you injections of saline and anaesthetic.
Voglio tornare a casa, prendermi un tranquillante e sdraiarmi.
I think I should go home, take some Percosets and lay down.
Ho chiamato per il tranquillante per animali.
I called about the animal tranquillizer.
E qui entra in scena il tranquillante.
That's where the tranquillizer came in.
Si è iniettato un tranquillante sperando di smettere di uccidere.
You injected yourself with the tranquillizer hoping to stop the killings.
L'ultima volta ti ho dato un tranquillante abbastanza forte.
Last time I gave you a fairly strong tranquilizer.
la pistola tranquillante più potente che ci sia.
That's the most powerful tranq gun on the market.
Forse dovremmo accostare e dargli un tranquillante.
Maybe we should pull over and dose him.
L'unico modo per farla sentire piu' a suo agio e' spararle con una pistola tranquillante.
The only way she'd be more comfortable is if you shot her with a tranq gun.
Posso darti dell'altro tranquillante se vuoi.
I can give you More tranquilizer if you want.
Bene, ho usato un anestetico epidurale invece del tranquillante, ho un aereo da prendere.
Good. I went with a spinal epidural instead of the tranquillizer. I've got a plane to catch,
Prendi un bel respiro, un tranquillante e stenditi!
Take a deep breath, pop a pill, it's fine.
Il tranquillante per animali e' in commercio col nome di Austixamina.
The animal tranq is marketed as Austixamine.
Abbiamo quattro cadaveri, dottor Gelb, stroncati dal suo tranquillante per animali.
We have four dead bodies, Dr. Gelb, knocked out with your animal tranq.
Dovrebbe chiamare il medico e farle dare un tranquillante.
You should have the medic come and give her a little sedation.
È un tranquillante che potesti dare ad un cane?
Is it a tranquilizer that you might give a dog?
Abbiamo trovato altre tracce del tuo tranquillante per animali, acepromazina.
We found more traces of your animal tranquilizer, acepromazine.
Mischiare i medicinali e' sempre una cattiva idea, specialmente quando uno e' uno stimolante e l'altro un tranquillante.
Mixing medications is always a bad idea, especially when one's an upper and one's a downer.
Beh, Special K e' un tranquillante per cavalli.
Well, Special K is a horse tranquilizer.
E' lui che mi ha dato il tranquillante per cavalli.
He's the one who gave me that horse tranquilizer.
L'ho assunto perche' avesse una relazione con te, perche' volevo avere una relazione, e non volevo sentirmi in colpa, ma ero molto, molto ubriaco, ed ho anche preso un tranquillante per cavalli...
I hired him to have an affair with you, because I wanted to have an affair and not feel guilty, but I was very, very drunk, and I was on some kind of a horse tranquilizer.
È un tranquillante, esiste da anni.
It's a tranquilizer, been around for years.
Mi dispiace per quella storia del tranquillante.
I'm sorry about the whole tranq thing.
Cercavo di togliergli la siringa col tranquillante dalle mani, siamo finiti per terra, la siringa ha iniettato il tranquillante, ma...
We were fighting for the tranquilizer gun, and we rolled around and it went off, and...
Mette fuori gioco i vampiri come un tranquillante per cavalli.
It takes vamps down like a horse tranq.
2000 milligrammi di tranquillante per cavalli. Dovrebbe fare effetto a momenti.
2000 milligrams of horse tranquilizer should be hitting you any time now.
Non con quella dose di tranquillante della Lega in circolo.
Not with a dose of league tranquilizer in your system.
Ora prenda un tranquillante e vada a dormire.
Now take a tranquilizer, go to sleep.
Chuck, questa non e' una pistola-tranquillante.
Chuck, this is not a tranq gun.
E' tipo il quinto dardo tranquillante che si prende.
Is he gonna be okay? 'cause that's, like, the fifth
Sono stato autorizzato ad usare questa pistola tranquillante.
I've been authorized to use this tranq gun.
Non mi interessa se un tranquillante per cavali e' efficace come il tiopental sodico.
I don't care if a horse tranquilliser is just as effective as sodium thiopental.
Si', ma se ci succede qualcosa, sparagli il tranquillante.
Yeah, but if anything happens to us, just tranq him.
E' stato colpito da un forte tranquillante!
He's been hit by a powerful tranquillizer!
Beh, e' un tranquillante per animali.
Well, it is an animal tranquilizer.
E' per caso allergico a qualche tipo di tranquillante?
Do you have any allergies to tranquilizers?
Nell'ultima ondata di omicidi... la nostra ragazzona aveva pesanti dosi di tranquillante nel sangue.
Uh-huh. In this latest round of killings, our big girls had traces of heavy tranquilizers in their blood.
E ha usato il suo ago da insulina per iniettare un potente sedativo, un tranquillante per cavalli, suppongo, in... tutte le bottiglie di vino presenti sulla mensola dei vini.
And you used your insulin needle to inject a powerful sedative, horse tranquilizer, probably, into all of the wine bottles of that wine rack.
L'infermiere dice che si e' trattato di un tranquillante.
Medic said it was a tranquilizer.
Secondo il libro, funziona come una pistola tranquillante.
According to the book, that's supposed to act like a tranquilizer gun.
Non posso prendere un tranquillante ma, se non e' troppo disturbo, gradirei 10 minuti attaccato alla vostra bombola d'ossigeno.
I can't take a tranquilizer, but if it's not too much trouble, I'd love ten minutes hooked up to your oxygen rig.
Come se le avessero sparato un blando tranquillante.
It's like she's been shot with a mild moose tranquilizer.
Non è il momento di impegnarsi nel lusso di raffreddamento o di assumere il farmaco tranquillante del gradualismo.
This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism.
1.7863609790802s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?