Translation of "tragedia" in English


How to use "tragedia" in sentences:

In tragedia o col cuore spezzato... finisce sempre così... se l'uomo non è Carter.
Tragedy or heartbreak... that's how it always ends if the man's not Carter.
Tutti avevano subito la stessa tragedia.
They had all suffered the same tragedy.
Gli e' successo qualcosa, una tragedia...
Something happened to him, a tragedy.
Devo supporre che non le hanno detto niente circa la tragedia che abbiamo avuto nell'inverno del 1970?
I don't suppose they said anything in Denver... about the tragedy we had up here during the winter of 1970.
Nel frattempo, sebbene solo una pista sia stata chiusa per la tragedia, da qui riusciamo a vedere numerosi aerei che continuano a volteggiare nel cielo.
Despite the fact that only one runway has been closed due to the tragedy, several dozen airliners are visible, endlessly circling the field.
La morte di mufasa è una terribile tragedia.
Mufasa's death is a terrible tragedy.
Ora eleggeranno un nuovo Cancelliere... un Cancelliere forte... che metterà fine alla nostra tragedia.
Now they will elect a new chancellor... a strong chancellor... one who will not let our tragedy continue.
Forse sbaglio e per te è una terribile tragedia.
But that's me, and I could be wrong. Maybe it's a terrible tragedy.
Che tragedia, per il Re... perdere il suo unico figlio ed erede!
What a tragedy for the king to lose his only son and heir.
Vi assicuro, nessuna tragedia si abbatterà su di voi.
I assure you, no tragedy will befall you.
Innanzitutto voglio dire che siamo vicini alle persone colpite da questa tragedia.
First, let me say our hearts go out to all of those affected by this tragedy.
I bardi stanno già cantando la tragedia di Herot a sud fino al Regno di Mezzo e a nord fino alle Terre Ghiacciate.
The scops are singing the shame of Herot as far south as the middle kingdom and as far north as the ice-lands.
Non credo che questa tragedia sia inevitabile.
I don't believe this tragedy's inevitable.
Ha perso sua moglie e suo figlio nella tragedia di Raccoon City.
He lost his wife and child in the Raccoon City tragedy.
Sai, non sarebbe una tragedia se ci vedessimo piu' spesso.
You know, it wouldn't seem so drastic if we hung out more.
Quella non e' una soluzione, e' una tragedia.
That's not a solution. That's a tragedy.
Quello che e' successo e' una tragedia.
What happened was a tragedy. I'm gonna tell everybody.
Quante volte ancora assisteremo a una simile tragedia?
How many times do you think we will repeat such a tragedy?
Ma se tentassi, potrei causare dolore, forse perfino una tragedia.
But if I tried, it could cause pain and possibly tragedy.
È impossibile negare che oggi abbiamo vissuto una tremenda tragedia.
There's no denying the tragedy that we've all endured here today.
Per me sarebbe una vera tragedia.
That, to me, is an absolute tragedy.
Sapete qual e' la vera tragedia?
Do you know what the real tragedy is?
La morte di Simon Masrani è una tragedia.
Simon Masrani's death was a tragedy.
Ci incolpano della morte di Oberyn e della sorella... e di ogni altra tragedia che ha colpito quella terra maledetta.
They blame us for the death of Oberyn and his sister. And every other tragedy that has befallen their accursed country.
Finché... quel cappello di carta blu... gli ha fatto pensare alla tragedia... della sua famiglia.
Until... that blue paper hat... somehow put him in mind... of his family's tragedy.
Se Superman non era coinvolto, se non ha nulla da nascondere, perché non si è più visto dal giorno di questa tragedia?
If Superman was not involved, if he's got nothing to hide, then why hasn 't he been seen since the day of this tragedy?
Adoro i film di montagne di Riefenstahl... soprattutto "La tragedia di Pizzo Palu'."
I love the Riefenstahl mountain films especially Piz Palü.
Voglio assicurarvi che faremo tutto il possibile per trovare i responsabili di questa tragedia, ma nel frattempo dovremmo prestare tutti attenzione a qualsiasi attivita' sospetta...
I want assure you that everything possible is being done to find those responsible for this tragedy, but in the mean time we should all be on the lookout for any suspicious activity...
Cio' che mi interessa e' che ora che hai smesso di drogarti e alcolizzarti, ora che sei sobrio, la tua mente e' pronta sinceramente per iniziare ad elaborare la tragedia.
What intrigues me... is that now that you've stopped wallowing in the drugs and the alcohol... now that you're sober... your mind is ready to begin processing the tragedy in earnest.
Caro figliolo, vorrei poterti dire che la tragedia che ha travolto la tua vita è passata.
My dear fellow, I wish I could tell you that the tragedy that has beset your life was over.
La manovra rischiosa di un pilota poteva finire in tragedia.
A test pilot's daring maneuvers almost ended in tragedy.
E a me si rivela quando in tempo di avversita' e di tragedia, si mostra sostegno e compassione verso i bisognosi.
And I see it revealed when in times of hardship and tragedy, Kindness and compassion are shown to those in need.
Ora, i morti sul treno sono stati una tragedia, ma il codice sorgente ci rende capaci di...
Now, the deaths on that train were a tragedy, but source code empowers us... No, but I saved one person.
La storia inizia in farsa e finisce in tragedia.
History starts out as farce and ends up as tragedy.
Ehi... cio' che e' successo a Sean e' stato una tragedia, ma e' stato lui a scavarsi la fossa con i russi, non io.
Hey. What happened to Sean was tragic, but he's the one that made his bed with the Russians, not me.
Perché è una tragedia che uno come lui che ha ancora così tanto dentro non possa comunicarlo".
Because it's a travesty that someone who still has all of that in him isn't able to communicate it."
Dunque feci l'unica cosa che il mio frenetico cervellino di 7 anni poté pensare per scongiurare la tragedia.
So I did the only thing my frantic seven year-old brain could think to do to avert this tragedy.
No, è perché altrimenti la tragedia sarebbe finita, sciocchi!
No, otherwise the play would be over, stupid.
Ecco perché Shakespeare ci mette tutta quella roba nell'Amleto: Ofelia che impazzisce, la tragedia nella tragedia, il teschio di Yorick e i dissacratori di tombe.
(Laughter) That's why Shakespeare puts all that stuff in Hamlet -- Ophelia going mad, the play within the play, and Yorick's skull, and the gravediggers.
Arriva quasi al MI, ma così finirebbe la tragedia.
Almost goes to E, but otherwise the play would be over.
Può far sembrare la guerra una tragedia o una farsa.
It can make war seem like tragedy or farce.
Penso che la tradizione Occidentale ci mostri una gloriosa alternativa. La tragedia.
I think the Western tradition shows us one glorious alternative, which is tragedy.
All'altro estremo dello spettro si trovano la tragedia e l'arte tragica.
At the other end of the spectrum, you've got tragedy and tragic art.
Penso che questo sia il messaggio della tragedia e il motivo per cui, penso, sia molto molto importante.
And I think that is the message of tragedy to us, and why it's so very, very important, I think.
Non è necessario che le immagini siano cruente per ricordarci la tragedia della guerra.
But images don't need to be graphic in order to remind us of the tragedy of war.
La tragedia è che i due miliardi qui che combattono per cibo e scarpe, sono ancora poveri quasi quanto lo erano 50 anni fa.
And the tragedy is that the two billion over here that is struggling for food and shoes, they are still almost as poor as they were 50 years ago.
Vivere nel Delta del Nilo era una tragedia per i bambini, che soffrivano di diarrea, malaria e molti altri problemi.
The Nile Delta was a misery for children with diarrheal disease and malaria and a lot of problems.
1.723464012146s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?