Vivevo in una topaia... dove portavano a casa i ragazzi dentro bare avvolte con bandiere.
I lived in a rathole when they were bringing those boys home in those flag-draped, metal coffins.
Ci sarà del ghiaccio in questa topaia?
Where's the goddamn ice in this dump?
E' lì che dovrei essere, non in questa topaia con i cani, l'immondizia e quei pazzi vestiti di giornali vecchi!
That's where I'm supposed to be. Not down here with the dogs and the garbage... and the fucking last month's newspapers blowing back and forth!
Devo restare ancora cinque anni in questa topaia. - lo quasi due.
Got another five years in this rat hole. - I got two.
Vive in una topaia abbandonata sulla Argyle.
Lives in a shit-hole vacant over on Argyle.
Non mi fermerei in questa topaia nemmeno se ci pagasse.
I wouldn't stay in this dump ifyou paid us!
Non più di quanto puzzava quella topaia.
No worse than the inside of that fucking store.
Mi seppellirono in una topaia di scantinato con un sacco a pelo.
They buried me in this ratty old cellar with a sleeping bag.
Ti condurrà alla topaia... che lui e il mazziere drogato di Tolliver... hanno usato per spararsi la droga di Wu.
He'll lead you to whatever shithole him and that dope-fiend faro dealer from Tolliver's have been using to slam Wu's junk into their arms.
Il punto è che... prima che si arrivi a un verdetto su quello stronzo, nella topaia dove lo tenete arriveranno tre uomini... con la faccia coperta e gli taglieranno la gola.
My point is... before a guilty verdict would get executed on that cocksucker, three men would walk in that meat locker where he's being held with bags over their heads and cut his fucking throat.
Questa topaia dà tutto un altro significato alla "Rovina della Motor City", Jerry.
This shithole gives the term "Motor City Breakdown"... a whole new meaning, Jerry.
Una bifolca con una laurea presa in qualche topaia battista.
A hick with a college degree from some Baptist hole in the ground.
Preferivi trovarmi in una lurida topaia?
You prefer it if I live in a shithole?
E fate ritorno nella vostra topaia.
Go back to your rat hole.
La più grande topaia del mondo lo ha ucciso.
The biggest rathole in the world fucking killed Jerry.
Immagino vi stiate chiedendo perché vi abbiamo portati via dalla vostra incantevole topaia.
I amazes me safely over, why we disturbed your sleep.
In una topaia come quella... roba di 5 minuti, stronzo.
Podunk cage like that, bitch, took me five minutes.
No, non ti facevo orgoglioso proprietario di una topaia.
No, I just never had you pegged as a slumlord.
Anzi, non esiste posto più lontano da Brooklyn di questa topaia del cazzo.
In fact, I don't there is anywhere further from Brooklyn than this fucking rat hole.
Nel tentativo disperato di tirarsi fuori da quella topaia in cui la tieni chiusa.
That's how desperate she is to get out of that rat hole you're keeping her in.
O ci dai il passepartout... oppure butteremo giu' tutte le porte di questa topaia.
You could either give us the master key, or we're gonna kick in every door in this flophouse.
Abbiamo ispezionato l'intera topaia... nessuno lo ha visto entrare o uscire, e ha pagato in contanti.
We combed every inch of that flea bag. No witnesses saw him come in or out, paid in cash. Maybe he fled in his cab.
Per quanto pensi di restare in 'sta topaia di merda?
How long you gonna hide out in this shitbox?
Non capisco perché stai in questa topaia, fratello.
I don't get why you're staying in this dump, brother.
Uscite da questa topaia di merda, stronzi!
Get out of fucking my shit-hole.
Senza offesa, Rossi, ma... questo posto e' un po' una topaia.
No offense, Rossi, but this place is kind of a dump.
Questa topaia la tiriamo giù pezzo a pezzo.
We're ripping this place a new asshole.
Se muori domani, marcirai nella tua topaia finché la puzza non sarà così forte che i vicini dovranno chiamare gli sbirri.
You die tomorrow, you'd rot away alone in your bedroom... until the stench gets so bad the neighbors got no choice but to call the cops.
Come è finita una bella pupa come te in una topaia come questa?
How'd a nice girl like you wind up working in a dump like this?
Ci sono 6 omicidi e 23 accoltellamenti, ogni settimana, in questa topaia.
There are six murders and 23 stabbings every week in this shithole.
E' una topaia, ma l'affitto e' basso.
It's a rattrap, but the rent's cheap.
Mi vedra' quando si sveglia al mattino, e quando striscera'... per andare a dormire nella topaia che gli sara' rimasta, dopo che gli avro' buttato giu' la casa, pezzo per pezzo.
He'll see me when he wakes up and when he crawls to sleep in whatever rat hole is left for him after I shred his house down.
Tipo lei in ginocchio che tossiva sangue, in una topaia gelida,
You could've heard about her coughing up blood on her knees in a shit box with no heat.
E' stato cresciuto da suo nonno in una topaia in Waterloo Road.
He was raised by his grandfather in a dump on Waterloo Road.
Uno al livello 25, uno nella topaia, solo un arresto finito male.
One on level 25, one in the Slo-Mo den. Just a bust that went wrong.
Perche' pensate che abbiamo cosi' tanta voglia di abbandonare questa topaia?
Why you think we so eager to abandon this dump?
Ha rinunciato al suo posto di insegnante, e... ha lasciato il suo appartamento nell'Upper West Side per quella topaia.
She gave up her teaching position, she moved out of her apartment on the Upper West Side into that flophouse.
Quindi Laura Cambridge lascia un posto da professore associato in una rispettata universita' per una topaia e un misterioso lavoro notturno, che le procura cosi' tanti problemi da farla finire assassinata?
So Laura Cambridge left a tenure-track position at a respected university for some flophouse and a mysterious night job that got her into so much trouble, she ended up murdered.
Che sei venuto a fare in questa topaia, Jack?
What brings you to this dump, Jack?
Quindi cosa cazzo ci fai in questa topaia?
So what you doing messing about in this dump?
Adesso siamo certi che Franklin non abbia speso un soldo per rinnovare questa topaia.
Franklin definitely didn't put any money into renovating this dump.
Ti stai dichiarando in una qualunque topaia nel mezzo della West Virginia?
You're proposing to me in some fIeabag motel in the middle of West Virginia?
Voglio dire, e' proprio una topaia, eh?
I mean, what a dump, eh?
0.79964113235474s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?