Non abbiate la presunzione di sapere cosa significhi essere me.
Now, I'm gonna go out on a limb here and presume that there's someone behind the man with the badge.
Ora, tiro ad indovinare e suppongo che ci sia qualcuno dietro all'uomo col distintivo.
I presume you're conducting some sort of weather experiment.
Vedo che sta facendo una specie di esperimento meteorologico.
How you like I presume to throw you in the river?
Che ne penserebbe se credessi che è il caso di buttarla nel fiume?
Don't presume to tell me what I will and will not do.
Non può dirmi quello che farò o non farò! Lei non mi conosce!
It seems unfair to presume I won't be able to learn.
Mi sembra ingiusto presumere che io non sia capace di imparare.
I dare to presume my own meager contributions will be rewarded one day.
Oso presumere che il mio modesto contributo verrà ricompensato.
The culprit has been identified, I presume?
Il colpevole è stato identificato, presumo?
You presume to give me orders?
Lei pensa di potermi dare degli ordini?
I do not presume to understand the course of my life.
Non ho la presunzione di comprendere il corso della mia vita.
You've been taught how to duel, I presume, yes?
Ti hanno insegnato a duellare, presumo.
And I presume he's not giving you any information.
E suppongo che non vi stia fornendo nessuna informazione.
Please don't presume to think that you know what I'm going through.
Per favore, non credere di sapere quello che sto passando.
It shall presume conformity with those requirements in respect of the elements of the quality system that comply with the corresponding specifications of the relevant harmonised standard.
Esso presume la conformità a tali requisiti degli elementi del sistema di qualità conformi alle specifiche corrispondenti delle pertinenti norme armonizzate.
A mercenary who has long since sold his conscience for gold can hardly presume to judge his employers.
Un mercenario che ha così a lungo venduto la sua coscienza per l'oro può difficilmente pretendere di giudicare chi lo assume.
Why would you presume I would go anywhere with you?
Perche' presumete che verro' con voi da qualche parte?
How dare you presume to speak to me of death?
Come ti permetti di parlare a me di morte?
Don't ever presume to touch me again or speak my name.
Non... osare mai piu'... toccarmi o pronunciare il mio nome.
You did not create this technology and yet you presume to tell me how to use it.
Non hai creato tu questa tecnologia e non puoi dirmi come usarla.
I presume it's to tell me my services are no longer required.
Presumo per dirmi che i miei servizi non sono più necessari.
I wouldn't presume to know your thoughts on the matter.
Non mi permetterei mai di immaginare qual e' il tuo pensiero a riguardo.
I presume a crisp high five?
Ci vuole un bel "dammi il cinque".
I presume you are talking about the large bed of colored roses that when seen from above is in the shape of our national flag?
Immagino si riferisca al grande pergolato di rose di vari colori, che visto dall'alto ha l'aspetto della nostra bandiera nazionale.
Don't presume to tell me what I need.
Non avere la presunzione di dirmi di che cosa ho bisogno.
Don't you ever, ever presume to know what I am.
Non credere, mai, mai, di sapere chi sono io.
I presume, Your Excellency, they perished in the elevator.
Immagino, eccellenza, che siano periti nell'ascensore.
I presume our understanding is still valid?
Devo presumere che il nostro accordo sia ancora valido?
I presume you are the Akashi entourage of Lord Naritsugu.
Suppongo che voi siate il seguito Akashi del sire Naritsugu.
You've stolen another voice, I presume.
Presumo tu abbia rubato un'altra voce.
I presume it is your girlfriend who fills your head with this nonsense, huh?
È la tua ragazza che ti riempie la testa di queste sciocchezze?
So it's safe to presume that your next client is here to kill you.
Quindi, è evidente che il suo prossimo cliente è qui per ucciderla.
Yet we who presume to rule must sometimes do vile things for the good of the realm.
E tuttavia, noi che governiamo... a volte siamo costretti a compiere orridi atti per il bene del reame.
All the photographs are on here, I presume?
Le fotografie sono tutte qui dentro, suppongo.
It will presume conformity with these requirements in respect of quality systems that implement the corresponding harmonised standard.
Esso considera conformi ai suddetti requisiti i sistemi di controllo della qualità che soddisfano le corrispondenti norme armonizzate.
But the prophet, which shall presume to speak a word in my name, which I have not commanded him to speak, or that shall speak in the name of other gods, even that prophet shall die.
Ma il profeta che avrà la presunzione di dire in mio nome qualcosa ch’io non gli abbia comandato di dire o che parlerà in nome di altri dèi, quel profeta sarà punito di morte".
I presume that you belong to the second category, and that's good, because for that project, I'm going to ask you to take the photos and paste them.
Presumo che voi apparteniate alla seconda categoria, e questo è un bene, perchè per questo progetto, voglio chiedere a voi di scattare le foto e di fare le affissioni.
Then the king Ahasuerus answered and said unto Esther the queen, Who is he, and where is he, that durst presume in his heart to do so?
Subito il re Assuero disse alla regina Ester: «Chi è e dov'è colui che ha pensato di fare una cosa simile?
0.65371608734131s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?