Si spacciano per tipi strambi per nascondere le loro vere intenzioni.
Play the odd bird, hide your true intentions.
Non mi stupisce, con un padre dell'Irlanda del Nord, con i suoi modi strambi e di religione protestante.
No wonder. With a father from the North of Ireland... with his funny manner and his Protestant ways.
Beh, siamo tutti un po' strambi, Doreen.
Well, we're all a little freaky, Doreen.
Perché Los Angeles è piena di pazzi, strambi e psicopatici.
Because I.A. is full of freaks and weirdos and psychos.
Per spedire messaggi segreti ai tuoi strambi amici?
So you can send secret messages to your freaky little friends?
Non rivedrai mai più quei tuoi strambi amici.
You're never going to see those freaky friends of yours again.
I miei sono un po' strambi ma le loro intenzioni sono buone.
They're a little quirky but they're really well-intentioned.
Perfino quegli strambi del teatro e i secchioni pensano di poterci parlare.
Look. Even the drama geeks and the brainiacs suddenly think that they can talk to us. - Look.
Non vuoi veramente passare il resto della tua vita a doverti scopare grasse donne di mezza eta', strambi omosessuali per continuare a lavorare, vero?
You don't want to spend the rest of your life having fat middle-aged women and odd homosexual men getting off to your work, do you?
Come aver aiutato un ragazzo gay ad uscire allo scoperto, aver fatto ritornare una suora sui suoi "sacri" passi, aver riparato ad un matrimonio e aver aiutato alcuni tipi strambi a farsi strada nel mondo.
Like helping a gay guy come out of the closet, returning a nun to her holy place, unruining a wedding and helping some freaks jump back into the world.
Andiamo, erano dei vecchi strambi che giocavano a dama nel parco.
Come on, those were old geezers playing checkers in the park.
Allora, stai usando i tuoi, strambi poteri extra sensoriali?
So you've been using your freaky ESP stuff?
Sai quanto hai desiderato che Jurgis ti presentasse... a qualcuno dei suoi strambi amici artisti?
You know how you're wishing Jurgis would introduce you to some of his fancy art-world friends?
Qui tutti sembrano un po'... strambi.
Everybody here seems a little off.
Strambi del cazzo con gli occhi da zombie.
Zombie-eyed freaks. - Hey, let it go, bubba.
E abbastanza strambi da essere interessanti.
...and just weird enough to make them interesting.
Ho promesso al tuo Creatore che avrei portato in salvo questa banda di strambi bravi solo a sputtanare tutto.
I promised your maker I would escort this rag tag band of fuckups to safety.
E io voglio che lei sappia che niente mi offende di piu'... degli strambi che fanno perdere tempo alla polizia.
And I want you to know that nothing offends me more... than cranks wasting police time.
Aspetto con ansia la prossima foto di animali strambi e adorabili.
I look forward to our next freaky/adorable animal pic.
Dei tipi molto strambi, e questo vuol dire che forse ti piaceranno.
Complete weirdoes, which means you'll probably like 'em.
Che un gruppo di scienziati strambi senza nessuna capacità di socializzazione inventi una macchina che lo faccia per loro?
That a bunch of awkward scientists with no social skills would invent a machine to do it for them?
Ehi, sai, dovremmo allontanarci, prima che quelli normali pensino che gli strambi stiano formando un club.
Hey, you know, we should probably split up before the normal kids think the freaks are starting a club.
Sulla A149 il traffico va a rilento a causa di due tipi strambi su un grande autobus giallo.
There's slow-moving traffic on the A149. That'll be due to wacky blokes on a big yellow bus.
Solo ad alcuni strambi piace il pancione.
Only a few freaks like the belly.
E molti degli strambi che abitano qui, perdono la testa e chiamano per ogni problemino, che diventa un nostro problema.
And a lot of the cranks that live here, they throw fits, lose their minds and call in every little problem, making them into our little problems.
E' quello che succede quando un tizio viene cacciato da un gruppo di strambi e finisce in un van coperto di piume di gallina.
That's what happens when a guy gets chased by a bunch of weirdos in a van covered in chicken feathers.
Vorranno che i due strambi siano rinchiusi e fuori dal campo visivo.
They'll want the two weirdos locked up and out of sight.
No, lui è il sigaro, il gelato, i cocktail, i fiori nella vasca e tutti quei dettagli strambi.
No, he's the cigar, the ice cream, the cocktails, the flowers in the bathtub and all that whacko stuff.
Mi fa piacere che siate cosi'... strambi.
I like that you guys are so weird.
Prima tutti questi strambi se ne stavano a casa da soli, a masturbarsi pensando agli insetti o a innamorarsi del tostapane, sentendosi strani e tristi.
It used to be all these weirdos sitting alone in their houses, jerking it to bugs or falling in love with their toasters, feeling all creepy and sad.
Voglio i ricchi, i famosi e gli strambi.
I want the rich, the famous, and the freaks.
I pezzi grossi sono in visita e non ha idea di quanti tipi strambi cerchino di entrare.
You're getting a tour from the founders, and you wouldn't believe the freaks that try to get in here.
Bisogna avere almeno due strambi in ogni squadra!
You know, we have to have at least two weirdos on every team.
Probabilmente un riccone che ha la passione per gl strambi.
Probably some old charity crone who's got a thing for nerds.
Tua madre e tuo padre devono essere stati proprio strambi per aver cresciuto un ragazzino strano come te.
Your mom and dad must've been real freaks, bringing up a weird kid like you.
Gli strambi di Wyatt hanno massacrato l'ultimo gruppo che e' andato... a scovarlo.
Wyatt's freaks just wiped out the last group that went seeking him out.
Non dovra' fare da babysitter a tizi strambi e disadattati, - caricarsi dei loro problemi.
You won't be babysitting a lot of oddballs and misfits, shouldering a lot of crackpot problems.
Nightflower e' un gruppo di strambi paranoici anti-multinazionali.
Nightflower is a pack of paranoid anti-corporate freaks.
Oh, proprio come ai vecchi tempi, con te che mi salvi dalle grinfie di strambi provoloni malvagi.
It's just like old times, you rescuing me from the clutches of evil hipster douchebags.
I bambini d'oggi stanno diventando proprio strambi.
These children are turning into such rummies these days.
Non e' un problema se non si ricorda di me, sono sicura le avranno scritto una marea di ragazzini strambi, quindi...
It's okay if you don't remember. I mean, I'm sure you get tons of dorky kids writing you, so...
No, e' solo che mi piacciono i gattini strambi.
No, I'm just into freaky kittens.
Dall'isola degli strambi, ecco a voi Jeremiah Balakian!
Here, from the Island of Misfit Toys, we bring you Jeremiah Balakian!
Ora Albert Einstein non è più un tizio morto con dei capelli strambi.
Now Albert Einstein is not some dead white guy with weird hair.
Von Neumann invitò un intero gruppo di strambi da tutto il mondo per lavorare su tutti questi problemi.
So Von Neumann invited a whole gang of weirdos from all over the world to work on all these problems.
Ci sono tutti questi strambi fisici che pensano, "Oddio!
There are all these physics geeks who are there, thinking, "Oh my gosh!
1.409206867218s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?