Translation of "sdolcinato" in English


How to use "sdolcinato" in sentences:

So che suona sdolcinato, ma, che io sia dannata, e' la verita'.
I know it sounds sappy, but damn it, it's true.
Un porco sdolcinato pieno di grana, labbra grosse per baciarti, mani grosse per picchiarti.
Marry a sentimental hog with lots of money and thick lips to kiss you, and thick boots to kick you.
Sapevo che Belleroche aveva perso un po' di smalto... ma avreste potuto trovare un sostituto migliore... di uno studentello sdolcinato.
I know Belleroche was pretty limp but I do think you could have found a livelier replacement than that mawkish schoolboy.
Sdolcinato o no, mi è molto devoto.
Mawkish or not, he's completely devoted to me.
Ma sono lieto di potervi dire che la nostra storia non si conclude in questo orribile luogo mieloso e sdolcinato.
But I am happy to point out that our story does not end in this wretched place of saccharine excess.
E lui fa Io sdolcinato con te.
He's totally flirting with you too.
Be', è carino, ma non lo trovi un po' sdolcinato?
Well, that's nice, but isn't that a little... corny?
Voglio dire, ascolta, so che potrebbe suonare un po' sdolcinato, forse anche un po' effeminato, ma penso che ci sia qualcosa di veramente splendido nella semplicita' della scrittura di Nicholas Sparks, capisci cosa voglio dire?
I mean, listen, I know it might sound a little corny, maybe even a little femme, but I find something so resplendent in the simplicity of Nicholas Sparks' writing, you know what I mean?
Di sicuro non "sdolcinato" e "sentimentale", anche se un apprezzamento della bellezza estrema era una fonte vitale di ispirazione.
It's certainly not hearts and flowers, though an appreciation of extreme beauty was a vital source of inspiration.
Dannazione, non sei stato cosi' sdolcinato dopo tutto, uh?
Damn it. Not such a sweet-talker after all, huh?
Allora direi che noi due che addobbiamo e' sdolcinato quanto basta.
Then I think us making decorations is just corny enough.
E' come se cercasse di conformarsi a una specie di gusto popolare con quel suo gruppo terribilmente sdolcinato alle sue spalle, ma si sta solo prostituendo!
Ah, it's just like he's trying to conform to some sort of popular taste with this incredibly corny group behind him, but he's just... he's just prostituting himself.
È un po' sdolcinato, ma, dopo 42 anni, sono ancora innamorati.
It's a little hokey, but they're still in love after 42 years, God bless them.
Non penserai davvero che e' stupido e/o sdolcinato abbastanza da lasciare prove compromettenti in giro per casa.
You don't really think he's stupid or sloppy enough to leave incriminating evidence around the house.
Quindi nella remota possibilita' che sia un po' sdolcinato e stupido, frughero' in giro.
So maybe on the off-chance that he's a little lil' sloppy or stupid, I'm going to poke around.
Questo e' un po' sdolcinato, potrei eliminarlo come potrei lasciarcelo.
That's a bit corny- - I might take it out or I might leave it in.
Ti piace o è troppo sdolcinato?
Or is it too corny? - Yeah.
Beh, a questo punto, un tipo sdolcinato ti direbbe che è stato fiero di te......ti abbraccerebbe e ti lascerebbe andare.
Well, at this point... a mushy guy would tell you he's proud of you, give you a hug and send you on your way.
Gia', so che e' un po' sdolcinato, ma, e' cosi'.
Yeah, I know it's kinda sappy, but, yeah.
E' un po' sdolcinato, non trovate?
That's a little hokey, don't you think?
Perciò ho scritto questa canzone per farvi sentire meglio, ed è sdolcinato proprio come sembra.
So, I wrote this song to make you feel better, as corny as that sounds.
Non voglio sembrare sdolcinato, ma e' piu' come... e' come una famiglia.
And I don't want to sound cheesy, but it's, uh, it's like family.
E sotto, sotto, in quel tuo cuoricino sdolcinato e troppo espansivo, che ama Elena, c'e' una parte di te che non vuole che io muoia.
And deep down, in that mushy-gushy Elena-loving heart, there's a part of you that doesn't want me to die.
Mi hai davvero consigliato di trascorrere il pomeriggio... a dare uno sdolcinato addio a Stefan, invece di salvargli la vita?
Did you seriously just suggest that I spend the afternoon saying a sappy good-bye to Stefan instead of saving his life?
Carrie, sai che non sono un tipo sdolcinato, ma io ci tengo a te.
Carrie, you know I'm not mushy, but you matter to me.
Si', ma non fare lo sdolcinato.
Yeah, don't get all mushy on me.
Non voglio fare lo sdolcinato, ma mi mancherà averti intorno.
I'm not getting all maudlin or anything, but I'm gonna miss having you around.
Spero che questo montaggio sdolcinato finisca come Jonestown.
I hope this love montage ends like Jonestown.
Dopo questo intermezzo sdolcinato, parliamo della vendita dei dolci.
Okay, now, not to sound too kookie, but let's talk "cookie" sales, that is.
Willam... o qualsiasi nome sdolcinato pensa possa piacere ai miei istinti infantili.
Willam... or whatever cutesy name you think might appeal to my childhood instincts.
A piangere su una bottiglia di vino e guardare uno sdolcinato e vecchio film?
Cry into a bottle of wine, watch a sappy old movie?
Si', e' sdolcinato, ma e' carino.
Yeah, it's corny, but it's kinda good. Come on.
Beh, questo potrebbe essere sdolcinato, ma... non so se sono pronto a vederti diventare un adulto.
(both laugh) Well, this may be sappy, But, uh, I don't know if I'm quite ready yet
Scommetto che sara' tutto sdolcinato e romantico, eh?
I bet it'll be all gooey and romantic, huh?
So che di solito non sono sdolcinato, ma... mi dispiace.
Now, I know I don't usually get all warm and fuzzy, but... I am sorry.
Se divento ancora piu' sdolcinato avro' bisogno dell'insulina.
If I was any fruitier, I could open a Jamba Juice.
Si', beh, un po' troppo sdolcinato.
Yeah, well, a little sappy, I'm afraid.
Sarebbe sdolcinato se ti dicessi che sono fiero di te?
Would it be sappy of me to say that I am proud of you?
Questo e' il tuo lato sdolcinato che non riesco a sopportare.
This is the wishy-washy part of you I can't stand.
So che forse suona sdolcinato, ma... Renny era tutto per me.
I know this may sound corny, but Renny was everything to me.
Beh, di norma non sono il tipo... tutto sdolcinato, della serie "parla pure delle tue emozioni" ma... in questa occasione, ho sentito l'esigenza di dimostrarmi abbastanza matura da ammettere di aver bisogno di aiuto.
Well, usually, I'm not the touchy-feely, talk-about-your-emotions type, but with this, I just had to be a big enough person to admit that I need help.
E' un po' troppo sdolcinato, non credi?
It's a little overly-sentimental, don't you think?
E se il mio cuore è sdolcinato... ne sei in parte responsabile.
And if my heart is gooey, you're at least partially responsible for that.
Proprio qualcosa del genere, ma non cosi' sdolcinato.
Exactly. Something like that, but not so sappy.
Quand'e' che sono diventato cosi' romantico e sdolcinato?
When did I become such a gooey romantic?
E far loro capire che questo richiede un'estrema intelligenza, non solo un sentimento sdolcinato.
And also see that it demands acute intelligence, not just a gooey feeling.
1.713445186615s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?