Che me ne faccio di un segreto su quella sdolcinata?
That goody-goody! Who wants to know about her?
Non è leziosa, carina o sdolcinata.
She's not coy, or cute, or corny.
Nell'ultima festa mio padre ha fatto suonare la musica sdolcinata,...di benny goodman!
Last party I had... my dad insisted on playing Benny Goodman all night.
Non so cosa odio di più, se la tua voce sdolcinata o le tue scappatelle stupide e adolescenziali.
Well, I just don't know what I hate more: That insipid tone or your stupid, sophomoric infidelities.
Gran sorrisi ai clienti e musica sdolcinata alla radio tutto il giorno.
Toaster giveaways and Barry Manilow on the speakers all day.
Non mi aspettavo di diventare cosi sdolcinata
I can't believe my life has become so corny.
Uno mi dice che morirò tra una settimana....e la miavita, che sembravacosì peettafino all'altro giorno,....ora sembra una grossa ciambella unta e sdolcinata.
Somebody tells me I'm gonna die in a week, and my life that seemed so perfect just last Wednesday, now... seems like some big, greasy sugar doughnut.
Wow... sei appena diventata... Sdolcinata... Tenera e...
Wow, you're all, uh, mushy and... warm and... full of secret feelings.
Ma, sai, avrei potuto ottenere qualcosa... se tu non fossi stata così... sdolcinata con me.
But, you know, I could have gotten something back there if you hadn't gotten... all mushy on me.
Siamo decisamente troppo vecchi per essere commossi dalla tua sdolcinata voce-leccaculo.
We're far too old to be moved by your honey-voiced ass-kissing.
E' una stagista giovane e influenzabile a cui e' capitato di essere impressionata dalla tua posizione e dal tuo potere e dalla tua politica malinformata e sdolcinata.
She's a susceptible young intern who happens to be impressed with your position and your power and your ill-informed, touchy-feely politics.
Beh, non fare la sdolcinata con me.
Well, don't get sappy on me.
Ti ho aspetta e aspettato... e ho fatto questa stupida, imbarazzante, umiliante, sdolcinata cosa... e volevo solo dirti che quella laggiu' e'... la nostra cucina e questo e' il salotto... e laggiu', quella e' la stanza dove giocheranno i nostri bambini.
I've been waiting and waiting for you, and I did this stupid, embarrassing, humiliating, corny thing, and I was just gonna tell you that this over here is our kitchen and this is our living room, and over there, that's the room where our kids could play.
Questa roba sdolcinata mi fa vomitare dal mio stomaco d'acqua salata e da quello d'acqua dolce
This lovey-dovey stuff is making me vomit from my saltwater and freshwater stomachs.
Il fatto che esprima un sentimento non la rende sdolcinata.
Just because it has sentiment doesn't make it sentimental.
Che razza di sfigata sdolcinata pensi che sia?
What kind of sentimental loser do you think I am?
Io non pensavo che mi sarei sentita così... sdolcinata.
I didn't expect to feel so... gooey.
Perchè hai una suoneria così sdolcinata?
Why is your ringtone so tacky?
Non diventerai mica tutta tenera e sdolcinata con me?
You're not gonna go all soft and sweet on me?
So che è una frase sdolcinata, ma... tu sei assolutamente il mio capolavoro.
I know it's cheesy, but... you're totally my masterpiece.
E quella roba sdolcinata l'ho gia' sentita prima d'ora.
And that mushy stuff is nothing I haven't heard before.
Non per essere sdolcinata o altro, ma... grazie anche per avermi salvato la vita oggi.
Not to get all schmaltzy or anything, but... thanks for saving my life today too.
Ascolta, lo capisco, ma tutta questa roba sdolcinata mi fa venire i brividi.
Look, I-I get it, but all this touchy-feely stuff just freaks me out.
Ci ho provato, ma è roba troppo sdolcinata!
I tried, but it was so cheesy!
Ok, ok... però adesso non diventarmi tutta sdolcinata.
Okay, okay. Don't get all mushy on me now.
Siamo in una commedia romantica sdolcinata, per caso?
What is this... a cheesy Rom-com?
Ogni cosa sdolcinata che si sente dire sull'avere figli è assolutamente e totalmente vera.
Every corny thing you've ever heard about having a kid is completely and utterly true.
E so che sto diventando sdolcinata e sentimentale.
And I know I'm being maudlin and sentimental, so...
Oh, non fare la sdolcinata con me.
Oh, don't get all mushy on me.
E la sua voce si fa tutta sdolcinata.
And her voice gets all gooey.
Ti aspetti che io dica al Presidente di non nominare questo candidato, perche' vent'anni fa la voce di una donna era sdolcinata?
Heh. well, you expect me to tell the president Not to nominate this guy because 20 years ago, Some woman's voice got all gooey.
Ma... saro' un po' sdolcinata e... tieniti forte.
I'm gonna get a little corny and... brace yourself.
Questa roba sdolcinata non fa per me.
This gooey crap isn't easy for me.
Anche la parola "sdolcinato" sembra sdolcinata.
Even the word "corny" sounds corny.
Ma va bene cosi', Dixon mi rende un po' sdolcinata.
But it's okay. Dixon makes me a little corny in a good way.
Come fai ad essere cosi' sdolcinata e melensa?
How'd you get all that warm and fuzzy?
Serbate 'sta merda sdolcinata per la luna di miele, vi prego.
Save that shit for the honeymoon, please.
So che sto per dire una frase sdolcinata, ma... diventi piu' bella ogni volta che ti vedo.
This is gonna sound so cheesy. You just get prettier every time I see you.
le ragazze proveranno a castrarla incoraggiandola a proporsi mentre canta una ballata sdolcinata... magari mentre piange.
The girls are gonna try to neuter you with this proposal assignment by encouraging you to sing a sappy ballad, or maybe en cry during it.
Non dirlo a nessuno, ma sono una sdolcinata.
[Sniffles] Don't tell anyone I'm such a big sap.
Come mai il suo e' bellissimo, mentre io sono "una grossa checca sdolcinata"?
How come his is beautiful, and I'm a "big, sappy fruit?"
2.2911229133606s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?