Quella notte, all'accampamento, regnava lo sconforto.
'So that night in camp, the mood was despondent.
La sua dignitosa condotta nei momenti di maggior sconforto, mi aveva dato la sensazione di una donna la cui nobiltà d'animo fosse pari alla bellezza.
Her dignity of bearing at the worst moments of her grief had impressed me with the feeling that here was a woman whose quality matched her beauty.
Mentre tutti non sanno cosa pensare, sbalorditi, borbottano, immaginando tutto il mio sconforto, lui viene scoperto in uno stanzino delle scope a fare l'amore con mia sorella.
While everybody's walking around, puzzled and muttering, sensing my discomfort, he's discovered in a broom closet, making love with my sister.
Avete sostituito lo sconforto con la speranza.
You beat back despair and replaced it with hope.
Ma nessuno si preoccupa che ascoltino migliaia di canzoni sul dolore sentimentale, la separazione, lo sconforto, la depressione e la perdita.
Nobody worries about kids listening to thousands, literally thousands... of songs about heartbreak, rejection... pain, misery and loss.
Per impedire ad altri di sentire lo sconforto... e la rabbia che ho provato io.
To keep others from feeling the despair and the anger that I felt.
Si è pentito, ha considerato con sconforto la sua vita e si è sparato.
A burglar broke in intending to loot the place, uh, repented, became despondent over his lifestyle and shot himself...
All'inie'io ha tante belle sperane'e, poi se l'uomo perfetto... non arriva in 15 giorni, presa dallo sconforto... si mette col primo fallito.
I mean, she starts out hopeful, and then when the perfect man... doesn't come around in two weeks, she gets desperate... and hooks up with some loser.
Potremmo attribuire il suicidio di Walt allo sconforto per quello che è successo oggi.
We could attribute Walt's suicide to a despondency over the day's events.
Quindi vorresti dire che se nel profondo dello sconforto lei si gettasse su di te e ti chiedesse di prenderla, li', subito, tu te ne andresti?
Wha...? So you're saying if in the depths of despair she throws herself at you and demands you take her, right there, right now, you'll just walk away?
"Calici in alto, bando allo sconforto, e del nostro compagno onoriamo il coraggio.
"Stand by, your glasses steady And drink to your comrade's eyes.
Misery, sadness, loss of faith, no reason to live. This is perfect for you. - Uh
Quello che successe a te... mi getto' nello sconforto.
What happened to you has saddened me.
Pensi a un momento buio, cara... un momento di sconforto, del tutto privo di speranza.
Well, just think of a dark moment, dearie... something bleak and hopeless.
Tim diceva sempre che la tragedia porta sconforto, ma anche una sincera generosità.
Tim always said "Tragedy brings sorrow but also true good." Aw.
"Caro Edmund... ti scrivo in preda allo sconforto, e mettendo a tacere ogni razionalità.
"Dear Edmund... I write to you with a heavy heart and against my better instincts,
Tutti i dolori, i piaceri e le emozioni, tutte le gioie e le speranze e le paure, la tristezza, l'oscurità e lo sconforto sono sensazioni, i risultati delle impressioni fatte sul sentimento, dal contatto delle unità della natura.
All the pains and pleasures and emotions, all the joys and hopes and fears, the sadness, gloom and despondency are sensations, the results of impressions made on feeling, by contact of the nature units.
Rendendosi conto che arriverà inevitabilmente un giorno, questi individui possono cadere nello sconforto, nella tristezza e persino nel panico.
Realizing that she will inevitably someday come, such individuals can fall into despondency, sadness, and even panic.
Non puoi lasciarti prendere dallo sconforto, me l'hai detto anche tu.
That's what you were trying to tell me before.
Il marito, il vecchio, era in crisi di sconforto e non si riprendeva.
The husband, the old man... was depressed for the longest time.
L'anziano marito ebbe una crisi di sconforto e non si riprendeva.
The husband, the old man, was depressed for the longest time.
Governatore, devo esprimere il nostro profondo sconforto.
Governor, I must express our deep discomfort.
Beh, Mark, hai conosciuto qualcuno che capisce il dolore e lo sconforto che stai provando.
Well, Mark, you just met someone who does understand the pain and the discouragement you're going through.
Oh, e se qualcosa andrà un po' storto Sono pronta, non mi sconforto
If something goes a little wrong well, you can go ahead and bring it on
A dire la verita', solo uno sgocciolio di sconforto.
Truth to tell, just a dribble of despair.
Mi sento depresso, mi sento in colpa, preso dallo sconforto.
I'm just feeling depressed, feeling remorse, feeling some hopelessness.
12 Mi rendono male per bene; Rendono sconforto all’anima mia.
12 They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.
Come tutto cambio' da totale sconforto... a totale felicita'!
How everything changed from perfect misery to perfect happiness.
"Lo sconforto mi guida la lingua e non le lascia proferire che... "
".. discomfort guides my tongue and bids me speak of nothing but..."
Ogni volta che ti senti nello sconforto e' perche' ti manca una piccola luce per vederci meglio.
If at any time you were afraid, you were just missing light to clarify the vision.
Lo sconforto di Micky Ward aumenta con il passare dell'incontro, perche' il suo piano era quello giusto e lo sta attuando.
Despondence over Micky Ward is increasing as the fight goes on because his plan was the right one and he's executing it.
Sua moglie mi stava confortando in un momento di sconforto. - Il mio animo si è proteso verso di lei.
Your wife was comforting me in a moment of distress and my soul just reached out to her.
Tu mi segnali famiglie nello sconforto...
Tell me you families in distress.
E se fossi al tuo posto... ogni centimetro di quella strada mi farebbe morire di sconforto.
And if I was you, every inch of that road would stick in my craw.
Homer, questo tuo sconforto mi ha fatto provare un fresco brivido lungo...
Homer, your bleak outlook has sent a smooth, icy chill down...
Chi dubita continuamente dei suoi pensieri e delle sue azioni provoca una tristezza attuale, imbarazzo e sconforto, che sono tutti contrari alla fiducia nell'azione.
One who continually doubts his thoughts and actions causes a present gloominess, awkwardness, and despondency, all of which are opposed to confidence in action.
Arrivano così gli stati d'animo incontrollabili dell'oscurità, del rancore, della malizia, dello sconforto, di un dubbio incerto e della paura.
Thus come the uncontrollable moods of gloom, of rancor, of malice, of despondency, of an uncertain doubt and fear.
La tempera è una condizione caratterizzata da un sottofondo emotivo, uno sconforto e una riluttanza a fare qualcosa per una situazione particolare.
Distemper is a condition characterized by a reduced emotional background, despondency and unwillingness to do anything about a particular situation.
Se all'improvviso, per qualche motivo, sei costretto a trascorrere un'estate tanto atteso nella giungla di pietra della metropoli, non dovresti cadere nello sconforto.
If suddenly, for some reason, you are forced to spend a long-awaited summer in the stone jungles of the metropolis - you should not fall into despondency.
Si avvicinavano le quattro, ora di smettere mancava circa un minuto e lo sconforto invase la stanza.
And we were approaching four o'clock, our cut-off time -- there was about a minute left -- and despair just settled over the room.
E sosteniamo tutto questo con un programma di psicoterapia intensiva per trattare la disperazione, lo sconforto e la depressione che accompagnano sempre il dolore cronico.
And we support all of that with an intensive psychotherapy program to address the despondency, despair and depression that always accompanies severe, chronic pain.
Quasi qualsiasi cosa può causare una notte inquieta ogni tanto: un compagno che russa, dolore fisico, o uno sconforto emotivo.
Almost anything can cause the occasional restless night - a snoring partner, physical pain, or emotional distress.
C'è stato un momento di totale sconforto e poi di chiarezza: dovevamo lavorare in modo diverso.
And there was this moment of absolute breakdown, and then of clarity: we had to work in a different way.
So per esperienza quanto la terapia possa cambiarti la vita, e sono profondamente consapevole dello sconforto totale che il cancro può causare a una famiglia, e nel nostro caso includendo le nostre due figlie.
I know firsthand how life-altering treatment can be, and I'm keenly aware of the emotional havoc that cancer can wreak on a family, which in our case included our two young daughters.
era lo sconforto, era l'odio, era anche il desiderio di uccidere.
It was distrust, it was hatred, and it was also the urge to kill.
Così quando nasciamo, proviamo sensazioni di calma, di agitazione, eccitazione, benessere e sconforto.
So when you're born, you can make feelings like calmness and agitation, excitement, comfort, discomfort.
1.0613579750061s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?